Lisa Raymond談女雙的世界 - 網球
By Steve
at 2007-03-30T23:03
at 2007-03-30T23:03
Table of Contents
※ [本文轉錄自 US_Beauties 看板]
作者: uforock () 看板: US_Beauties
標題: Lisa Raymond談女雙的世界
時間: Fri Mar 30 21:19:36 2007
http://0rz.tw/592wu
Lisa Raymond在2月底開始幫SI.com寫網球專欄 這是最新的一篇
關於一些她對女雙的看法。
Two of a kind
Drama in doubles play can be as tense as a marriage
Doubles anyone? The Sony Ericsson Open is in its second and final week in Key
Biscayne, Fla., and the doubles draw is packed with top teams and big names.
With doubles on the mind and given the name of this column, let's cut to the
chase and talk doubles.
There are a few questions I am repeatedly asked when speaking about doubles,
including, "How do you find a doubles partner?" or, "What makes a successful
partnership in doubles?" These are great questions on any level, amateur or
professional.
有一些我不斷被問到的雙打問題,其中包含"妳怎麼找到雙打搭檔?","什麼因素促成成功
的雙打搭檔?",這些問題對各個層級,無論是職業或業餘都是些好問題。
First and foremost let us get one thing straight -- doubles is a
relationship! It's a business partnership that must also consist of
chemistry. You want to gel and come together as one, all while trying to
master the art of communication. Sound familiar?
一開始就講白一點,雙打是一種人際關係(戀愛,婚姻等等)! 是一種充滿化學作用的商業
關係。會想要兩人融為一體,試著去掌握溝通的藝術。聽起來很熟悉吧?
The ability to laugh and have fun with your partner makes the partnership
that much more effective. If you are out there in the trenches, battling
together for a win, you don't want to look to your partner with contempt.
Don't laugh -- this happens more often than you think!
能夠開心地和搭檔開玩笑聊天,會讓兩人配合更有效果。在場上一同爭取勝利時,
妳不會想要用輕視眼光看待妳的搭檔。這發生的機會比你想像的還多。
A doubles partnership is like marriage, and just like the ebbs and flows of
any relationship, it's packed with drama. Writers for Days of Our Lives would
be green with envy given some of storylines behind these partnerships! You
have the serial, non-committal singles. Breakups are prevalent and divorce is
rampant.
雙打的關係就像婚姻,有高潮也有低潮,充滿著戲劇性。肥皂劇(Days of Our Lives是
美國有名的Soap Opera)的劇作家應該替雙打的關係寫些故事。因為網壇有很多更好的
單身選手(指其他好的選手)。分手是很普遍的,離婚更是家常便飯。
Some divorces are due to irreconcilable differences, others to affairs when
one partner is caught lying and cheating with a future suitor, while some
just "fall out of love" with the union. Another common motive for a divide is
thinking that greener pastures exist elsewhere.
有一些離婚是因為理念不合,有一些則是因為搭檔因為喜愛有了"外遇",另外有些常見的
是因為要尋找更好的夥伴。
Just as in a relationship, teams may seek therapy or advice when going
through tough times. Partners often talk to their respective coaches -- who
themselves often have to double as therapists -- about their concerns, while
others may talk to fellow players.
就像戀愛或婚姻,雙打在困難時也需要心理治療或是建議。搭檔通常會和各自的教練討
論她們的問題,有些則會尋求其他選手的幫助。
Some of the most successful partnerships stand the test of time while others
don't. A success story would be the team of Virginia Ruano-Pascual and Paola
Suarez, one of the greatest doubles partnerships of all time. They have had
their share of injuries in the past few years but have stuck it out together,
for richer or poorer, in sickness and in health. You know the saying!
有一些成功的組合需要磨合期,有些則不用。Virginia Ruano-Pascual 和 Paola
Suarez這對最棒的組合之一,在過去幾年兩人都常因傷痛輪流缺席比賽,但到頭來,
還是會一起搭檔,無論貧富,生病或健康。你知道我的意思!
On the flip side of that would be a team I know very well, Raymond and
Stubbs. Rennae and I had an incredible run together in the late 1990s into
the early '00s compiling numerous titles, Grand Slams and reaching the No. 1
ranking in the world. Along the way we had many highs and lows, and after a
"trial separation," we played together again in '05.
相反的一個例子就是我和Rennae Stubbs,她和我曾在90年代後期到00年前期創造了不可
思議的成績。大滿貫和世界第一。之後我們有高有低,經過一段"試驗分手",我們在05年
又一起搭檔。
We quickly learned that sometimes it truly is better to let old dogs lie. The
reunion didn't go so well. But on a happier note, we have a great friendship
now and have moved on and found different partners.
我們很快的了解這次的復合並不順利。但開心的是,我們仍保持友誼,繼續前進,並找到
新夥伴。
While not often the case, some teams reconcile after a divorce such as Cara
Black-Liezel Huber, while others move onto the next suitor, such as Kveta
Peschke-Stubbs. Sometimes in doubles, it's not always "love at first sight."
其他例子,離婚後又復合的Cara Black-Liezel Huber。找到新歡的Kveta Peschke-Stubbs
在雙打裡,並不總是"一見鍾情"。
Take my partnership with Sam Stosur, for example. We couldn't buy a win in
our first three events as a team. After almost "breaking up," we decided to
sit down and talk. Communicate! Within a week of that "session," the
partnership clicked. The wins started coming and we haven't looked back since.
拿我和Stosur為例,我們在搭檔的前三個賽事贏不了一場球。幾乎在快要分手時,我們
好好討論了一番。溝通!在一個禮拜的溝通後,我們開始贏球了,幾乎忘了這段無法贏球
的時光。
Doubles partnerships seem to fall into various categories. There are the
singles players who hook up to play doubles together more for match practice
than for winning titles. Match play is used to work on serving, returning and
volleys while being in a competitive environment that's not as stressful as
singles. Examples of this joint venture are the pairings of Svetlana
Kuznetsova-Nadia Petrova and Martina Hingis-Daniela Hantuchova.
雙打有很多類型。很多單打好手利用雙打來當作比賽的練習多於想要贏得冠軍。
雙打可以用來練習發球,回擊,上網,因為雙打的環境並不像單打來得有壓力。
這樣的例子有Kuznetsova-Petrova,Hingis-Hantuchova。
Having said that, the Swiss Miss is without a doubt one of the greatest
doubles players ever. Yes, that's doubles, I said. I have always thought that
she never got enough credit for the doubles player she was and is today. Four
Aussie Open titles with four different partners -- need I say more? The one
time I was supposed to play with Martina, she had to pull out due to an
injury. How's that for bad timing?
必須要提的是,Hingis無庸置疑是最好的雙打選手之一。沒錯,我說的是雙打。我總是
認為她並沒有被大家看待為一個好的雙打選手,現在或過去都是。四個澳網冠軍和四個不
同選手--我想不用多解釋,我曾想過找她搭檔,但當時她卻因傷所苦。
Another category would be the doubles-only combo. The partnerships of
Black-Huber and Peschke-Stubbs are examples of teams who play doubles and
only doubles. Doubles in the morning, doubles in the evening, doubles all the
time.
另一個就是雙打限定型,Black-Huber 和 Peschke-Stubbs就是只打雙打的例子。早上打
雙打,晚上打雙打,永遠都是雙打。
Then there are teams that are made up of players who play singles and
doubles, the iron men (or women in this case) of our tour. Ai Sugiyama, Elena
Likhovtseva, as well as my partner, Stosur, are examples of this group. Each
week their names can be found in both draws, progressing deep in each.
然後另外一種就是單雙打都參賽的選手,巡迴賽的鐵人。Ai Sugiyama, Elena
Likhovtseva,還有我的搭檔Stosur。每個禮拜都可以在兩項簽表裡看到她們,而且
常常都能至少突破第一輪。
Last and certainly not least, there are the doubles-only players. Players who
have recently (three weeks in my case) have stopped playing singles and now
team up with "singles players" to play doubles. This faction is home to
players such as Corina Morariu and me. I am starting to get used to my new
residence, a place where you fine-tune your doubles skills with hitting
partners or fellow co-ops of this dwelling.
最後一種是最近不打單打而把重心全放在雙打的選手,像我和Corina Morariu,都和
有參加單打的選手組合,我已經開始習慣我的新生活(只有雙打),一種和搭檔練習
雙打技巧的新生活。
So how do you find the perfect doubles partner? My advice is to look someone
you like as a person. Someone you feel you have chemistry with, whose game
compliments your own and with whom you wouldn't mind having a coffee. You
never know, it could be a match made in tennis heaven!
所以你要如何找個完美的雙打夥伴,我的建議是找個你喜歡的人。一個能和你有化學作用
的人,或是一個你能和她一起喝咖啡聊天的人。
--
很多句子都是用我了解的意思翻,所以還是看看原文會好些。
--
作者: uforock () 看板: US_Beauties
標題: Lisa Raymond談女雙的世界
時間: Fri Mar 30 21:19:36 2007
http://0rz.tw/592wu
Lisa Raymond在2月底開始幫SI.com寫網球專欄 這是最新的一篇
關於一些她對女雙的看法。
Two of a kind
Drama in doubles play can be as tense as a marriage
Doubles anyone? The Sony Ericsson Open is in its second and final week in Key
Biscayne, Fla., and the doubles draw is packed with top teams and big names.
With doubles on the mind and given the name of this column, let's cut to the
chase and talk doubles.
There are a few questions I am repeatedly asked when speaking about doubles,
including, "How do you find a doubles partner?" or, "What makes a successful
partnership in doubles?" These are great questions on any level, amateur or
professional.
有一些我不斷被問到的雙打問題,其中包含"妳怎麼找到雙打搭檔?","什麼因素促成成功
的雙打搭檔?",這些問題對各個層級,無論是職業或業餘都是些好問題。
First and foremost let us get one thing straight -- doubles is a
relationship! It's a business partnership that must also consist of
chemistry. You want to gel and come together as one, all while trying to
master the art of communication. Sound familiar?
一開始就講白一點,雙打是一種人際關係(戀愛,婚姻等等)! 是一種充滿化學作用的商業
關係。會想要兩人融為一體,試著去掌握溝通的藝術。聽起來很熟悉吧?
The ability to laugh and have fun with your partner makes the partnership
that much more effective. If you are out there in the trenches, battling
together for a win, you don't want to look to your partner with contempt.
Don't laugh -- this happens more often than you think!
能夠開心地和搭檔開玩笑聊天,會讓兩人配合更有效果。在場上一同爭取勝利時,
妳不會想要用輕視眼光看待妳的搭檔。這發生的機會比你想像的還多。
A doubles partnership is like marriage, and just like the ebbs and flows of
any relationship, it's packed with drama. Writers for Days of Our Lives would
be green with envy given some of storylines behind these partnerships! You
have the serial, non-committal singles. Breakups are prevalent and divorce is
rampant.
雙打的關係就像婚姻,有高潮也有低潮,充滿著戲劇性。肥皂劇(Days of Our Lives是
美國有名的Soap Opera)的劇作家應該替雙打的關係寫些故事。因為網壇有很多更好的
單身選手(指其他好的選手)。分手是很普遍的,離婚更是家常便飯。
Some divorces are due to irreconcilable differences, others to affairs when
one partner is caught lying and cheating with a future suitor, while some
just "fall out of love" with the union. Another common motive for a divide is
thinking that greener pastures exist elsewhere.
有一些離婚是因為理念不合,有一些則是因為搭檔因為喜愛有了"外遇",另外有些常見的
是因為要尋找更好的夥伴。
Just as in a relationship, teams may seek therapy or advice when going
through tough times. Partners often talk to their respective coaches -- who
themselves often have to double as therapists -- about their concerns, while
others may talk to fellow players.
就像戀愛或婚姻,雙打在困難時也需要心理治療或是建議。搭檔通常會和各自的教練討
論她們的問題,有些則會尋求其他選手的幫助。
Some of the most successful partnerships stand the test of time while others
don't. A success story would be the team of Virginia Ruano-Pascual and Paola
Suarez, one of the greatest doubles partnerships of all time. They have had
their share of injuries in the past few years but have stuck it out together,
for richer or poorer, in sickness and in health. You know the saying!
有一些成功的組合需要磨合期,有些則不用。Virginia Ruano-Pascual 和 Paola
Suarez這對最棒的組合之一,在過去幾年兩人都常因傷痛輪流缺席比賽,但到頭來,
還是會一起搭檔,無論貧富,生病或健康。你知道我的意思!
On the flip side of that would be a team I know very well, Raymond and
Stubbs. Rennae and I had an incredible run together in the late 1990s into
the early '00s compiling numerous titles, Grand Slams and reaching the No. 1
ranking in the world. Along the way we had many highs and lows, and after a
"trial separation," we played together again in '05.
相反的一個例子就是我和Rennae Stubbs,她和我曾在90年代後期到00年前期創造了不可
思議的成績。大滿貫和世界第一。之後我們有高有低,經過一段"試驗分手",我們在05年
又一起搭檔。
We quickly learned that sometimes it truly is better to let old dogs lie. The
reunion didn't go so well. But on a happier note, we have a great friendship
now and have moved on and found different partners.
我們很快的了解這次的復合並不順利。但開心的是,我們仍保持友誼,繼續前進,並找到
新夥伴。
While not often the case, some teams reconcile after a divorce such as Cara
Black-Liezel Huber, while others move onto the next suitor, such as Kveta
Peschke-Stubbs. Sometimes in doubles, it's not always "love at first sight."
其他例子,離婚後又復合的Cara Black-Liezel Huber。找到新歡的Kveta Peschke-Stubbs
在雙打裡,並不總是"一見鍾情"。
Take my partnership with Sam Stosur, for example. We couldn't buy a win in
our first three events as a team. After almost "breaking up," we decided to
sit down and talk. Communicate! Within a week of that "session," the
partnership clicked. The wins started coming and we haven't looked back since.
拿我和Stosur為例,我們在搭檔的前三個賽事贏不了一場球。幾乎在快要分手時,我們
好好討論了一番。溝通!在一個禮拜的溝通後,我們開始贏球了,幾乎忘了這段無法贏球
的時光。
Doubles partnerships seem to fall into various categories. There are the
singles players who hook up to play doubles together more for match practice
than for winning titles. Match play is used to work on serving, returning and
volleys while being in a competitive environment that's not as stressful as
singles. Examples of this joint venture are the pairings of Svetlana
Kuznetsova-Nadia Petrova and Martina Hingis-Daniela Hantuchova.
雙打有很多類型。很多單打好手利用雙打來當作比賽的練習多於想要贏得冠軍。
雙打可以用來練習發球,回擊,上網,因為雙打的環境並不像單打來得有壓力。
這樣的例子有Kuznetsova-Petrova,Hingis-Hantuchova。
Having said that, the Swiss Miss is without a doubt one of the greatest
doubles players ever. Yes, that's doubles, I said. I have always thought that
she never got enough credit for the doubles player she was and is today. Four
Aussie Open titles with four different partners -- need I say more? The one
time I was supposed to play with Martina, she had to pull out due to an
injury. How's that for bad timing?
必須要提的是,Hingis無庸置疑是最好的雙打選手之一。沒錯,我說的是雙打。我總是
認為她並沒有被大家看待為一個好的雙打選手,現在或過去都是。四個澳網冠軍和四個不
同選手--我想不用多解釋,我曾想過找她搭檔,但當時她卻因傷所苦。
Another category would be the doubles-only combo. The partnerships of
Black-Huber and Peschke-Stubbs are examples of teams who play doubles and
only doubles. Doubles in the morning, doubles in the evening, doubles all the
time.
另一個就是雙打限定型,Black-Huber 和 Peschke-Stubbs就是只打雙打的例子。早上打
雙打,晚上打雙打,永遠都是雙打。
Then there are teams that are made up of players who play singles and
doubles, the iron men (or women in this case) of our tour. Ai Sugiyama, Elena
Likhovtseva, as well as my partner, Stosur, are examples of this group. Each
week their names can be found in both draws, progressing deep in each.
然後另外一種就是單雙打都參賽的選手,巡迴賽的鐵人。Ai Sugiyama, Elena
Likhovtseva,還有我的搭檔Stosur。每個禮拜都可以在兩項簽表裡看到她們,而且
常常都能至少突破第一輪。
Last and certainly not least, there are the doubles-only players. Players who
have recently (three weeks in my case) have stopped playing singles and now
team up with "singles players" to play doubles. This faction is home to
players such as Corina Morariu and me. I am starting to get used to my new
residence, a place where you fine-tune your doubles skills with hitting
partners or fellow co-ops of this dwelling.
最後一種是最近不打單打而把重心全放在雙打的選手,像我和Corina Morariu,都和
有參加單打的選手組合,我已經開始習慣我的新生活(只有雙打),一種和搭檔練習
雙打技巧的新生活。
So how do you find the perfect doubles partner? My advice is to look someone
you like as a person. Someone you feel you have chemistry with, whose game
compliments your own and with whom you wouldn't mind having a coffee. You
never know, it could be a match made in tennis heaven!
所以你要如何找個完美的雙打夥伴,我的建議是找個你喜歡的人。一個能和你有化學作用
的人,或是一個你能和她一起喝咖啡聊天的人。
--
很多句子都是用我了解的意思翻,所以還是看看原文會好些。
--
Tags:
網球
All Comments
By Heather
at 2007-04-03T20:26
at 2007-04-03T20:26
By Quanna
at 2007-04-05T12:47
at 2007-04-05T12:47
By Ethan
at 2007-04-08T05:28
at 2007-04-08T05:28
By Iris
at 2007-04-09T19:39
at 2007-04-09T19:39
By Hedy
at 2007-04-14T06:00
at 2007-04-14T06:00
By Elizabeth
at 2007-04-19T02:32
at 2007-04-19T02:32
Related Posts
Long Time, No See
By Elizabeth
at 2007-03-30T21:20
at 2007-03-30T21:20
Long Time, No See
By Anthony
at 2007-03-30T20:22
at 2007-03-30T20:22
Long Time, No See
By Robert
at 2007-03-30T18:25
at 2007-03-30T18:25
MIAMI 07 - Ruling Class
By Damian
at 2007-03-30T18:15
at 2007-03-30T18:15
Serena, Henin advance to Sony Ericsson final
By Andrew
at 2007-03-30T18:13
at 2007-03-30T18:13