(Interview) Jo-Wilfried Tsonga (八強賽後)(簡譯) - 法網 Tennis
By Tristan Cohan
at 2008-01-22T23:38
at 2008-01-22T23:38
Table of Contents
Jo-Wilfried Tsonga 22.01.08
Tuesday, 22 January, 2008
http://www.australianopen.com/
Q. I suppose it's a bit cliche, but can you describe the emotion and the
feeling you felt when you won that match point and collapsed to the ground?
或許有點老套,不過還是請你形容一下你拿下賽末點、倒在地上時的心情
JO-WILFRIED TSONGA: I don't know how to say that. It's like I want to cry,
I want to smile, I want everything. And it's a lot of emotion, so...
我不知道怎麼說欸,想哭又想笑,想很多,各種情緒都有
Q. You were very emotional when you spoke to Jim Courier afterwards. Was
that part of the process of the long road back that you have had from all
those injuries and just sort of overwhelmed you?
賽後Jim Courier訪問你時你很激動,是因為你一路走來的傷病過程還是純粹高興
的昏頭了?
JO-WILFRIED TSONGA: Yes, of course. I have a lot of image in my head, and
it's coming like (indicating) like this, and it's very -- it's very big.
And, yeah, it's a lot of emotion.
當然當然,我腦中有很多畫面,(比手畫腳)像這樣,很~很大XD
對啦很激動。
Q. When you had those injuries, was there ever a time when you thought of
giving up, of not coming back, and that this day might not happen?
你受傷期間,有沒有想過要放棄、不回來打球了,或是想過可能不會有今天(的結果)?
JO-WILFRIED TSONGA: Sorry? Yes, not really, but, yes, sometime it was
like, oh, it's too tough.
蛤?歐,不盡然,但是有時候也是會覺得,媽啦太難了吧。
I don't know if I will do it.
我不知道我辦不辦得到。
Q. Can you just talk briefly about obviously the semifinal and how you see
a matchup with Nadal. How will you approach that?
請說說看你對四強面對Nadal的看法,你打算怎麼處理?
JO-WILFRIED TSONGA: I don't know. Like every match before. I try to stay
on this world and that's it. I will do like every time I do before, to be
relaxed on the court, and we will see what's happened.
不知道欸,大概就想之前的每一場比賽那樣,試著留在這世界,我會像以前的每一次那
樣,在球場上放輕鬆,然後看看會發生什麼事。
Q. Nadal is a different player from every other player.
納豆跟別的選手不一樣唷
JO-WILFRIED TSONGA: Yes, maybe, but he has two arms and two legs like me,
so we will see on the court.
是的可能不一樣,但是他也沒有三頭六臂,所以我們還是走著瞧吧
Q. Have you played Nadal before?
你們交手過嗎?
JO-WILFRIED TSONGA: Yeah, one time.
一次。
Q. US Open?
美網?
JO-WILFRIED TSONGA: US Open.
對。
Q. Youzhny is a player with a lot of big wins. He's won against Nadal, won
against Federer. Was it a sufficient match, and what was the approach for
you before you went into the game?
Youzhny是有很多重大勝利的球員,他打敗過Nadal和Federer(譯註:其實沒有,Youzhny
對Federer十連敗),你在賽前是怎麼打算對付他的?效果如何?
JO-WILFRIED TSONGA: To the game? No, I know it will be a tough match.
But I play better than last year, and I'm very confident in my game, so
I will see. I will see after tomorrow.
(譯註:有點答非所問,似乎是在回答四強)我知道這會是場艱難的比賽,
但是我比去年進步很多,對自己也很有自信,一切等後天就知道了~
--
Tuesday, 22 January, 2008
http://www.australianopen.com/
Q. I suppose it's a bit cliche, but can you describe the emotion and the
feeling you felt when you won that match point and collapsed to the ground?
或許有點老套,不過還是請你形容一下你拿下賽末點、倒在地上時的心情
JO-WILFRIED TSONGA: I don't know how to say that. It's like I want to cry,
I want to smile, I want everything. And it's a lot of emotion, so...
我不知道怎麼說欸,想哭又想笑,想很多,各種情緒都有
Q. You were very emotional when you spoke to Jim Courier afterwards. Was
that part of the process of the long road back that you have had from all
those injuries and just sort of overwhelmed you?
賽後Jim Courier訪問你時你很激動,是因為你一路走來的傷病過程還是純粹高興
的昏頭了?
JO-WILFRIED TSONGA: Yes, of course. I have a lot of image in my head, and
it's coming like (indicating) like this, and it's very -- it's very big.
And, yeah, it's a lot of emotion.
當然當然,我腦中有很多畫面,(比手畫腳)像這樣,很~很大XD
對啦很激動。
Q. When you had those injuries, was there ever a time when you thought of
giving up, of not coming back, and that this day might not happen?
你受傷期間,有沒有想過要放棄、不回來打球了,或是想過可能不會有今天(的結果)?
JO-WILFRIED TSONGA: Sorry? Yes, not really, but, yes, sometime it was
like, oh, it's too tough.
蛤?歐,不盡然,但是有時候也是會覺得,媽啦太難了吧。
I don't know if I will do it.
我不知道我辦不辦得到。
Q. Can you just talk briefly about obviously the semifinal and how you see
a matchup with Nadal. How will you approach that?
請說說看你對四強面對Nadal的看法,你打算怎麼處理?
JO-WILFRIED TSONGA: I don't know. Like every match before. I try to stay
on this world and that's it. I will do like every time I do before, to be
relaxed on the court, and we will see what's happened.
不知道欸,大概就想之前的每一場比賽那樣,試著留在這世界,我會像以前的每一次那
樣,在球場上放輕鬆,然後看看會發生什麼事。
Q. Nadal is a different player from every other player.
納豆跟別的選手不一樣唷
JO-WILFRIED TSONGA: Yes, maybe, but he has two arms and two legs like me,
so we will see on the court.
是的可能不一樣,但是他也沒有三頭六臂,所以我們還是走著瞧吧
Q. Have you played Nadal before?
你們交手過嗎?
JO-WILFRIED TSONGA: Yeah, one time.
一次。
Q. US Open?
美網?
JO-WILFRIED TSONGA: US Open.
對。
Q. Youzhny is a player with a lot of big wins. He's won against Nadal, won
against Federer. Was it a sufficient match, and what was the approach for
you before you went into the game?
Youzhny是有很多重大勝利的球員,他打敗過Nadal和Federer(譯註:其實沒有,Youzhny
對Federer十連敗),你在賽前是怎麼打算對付他的?效果如何?
JO-WILFRIED TSONGA: To the game? No, I know it will be a tough match.
But I play better than last year, and I'm very confident in my game, so
I will see. I will see after tomorrow.
(譯註:有點答非所問,似乎是在回答四強)我知道這會是場艱難的比賽,
但是我比去年進步很多,對自己也很有自信,一切等後天就知道了~
--
Tags:
網球
All Comments
By Zora
at 2008-01-26T21:15
at 2008-01-26T21:15
By Rebecca
at 2008-01-30T18:53
at 2008-01-30T18:53
By Olive
at 2008-02-03T16:30
at 2008-02-03T16:30
By Emma
at 2008-02-07T14:08
at 2008-02-07T14:08
By James
at 2008-02-11T11:45
at 2008-02-11T11:45
Related Posts
溫網看妳的:)
By Jake
at 2008-01-22T23:03
at 2008-01-22T23:03
稱不上心得,算心情吧!
By Jacob
at 2008-01-22T22:28
at 2008-01-22T22:28
一些感想
By Mary
at 2008-01-22T22:00
at 2008-01-22T22:00
Day 9
By Ursula
at 2008-01-22T21:57
at 2008-01-22T21:57
2008 AUS Open 3rd Federer vs Tipsarevic
By Daniel
at 2008-01-22T21:53
at 2008-01-22T21:53