Hernandez steals spotlight (簡易版) - 美國職棒
By Rachel
at 2007-04-12T13:59
at 2007-04-12T13:59
Table of Contents
Hernandez steals spotlight
Right-hander tosses complete-game one-hitter vs. Red Sox
By Jim Street / MLB.com
BOSTON -- A right-hander making his first career start at Fenway Park
was the star of the show Wednesday night at a packed Fenway Park.
一位年輕投手第一次登上Fenway Park投球。
No surprise there.
But Felix Hernandez was the king of the hill, not the Red Sox's $103
million pitcher.
但是King今天化身為球場上King,而非億萬打線的餵球投手
With all of Red Sox Nation -- and a large chunk of Japan -- watching,
the Mariners right-hander became the star attraction in a game billed
as a hometown party involving Boston's high-stakes investment, Daisuke
Matsuzaka, against fellow countryman Ichiro Suzuki.
在全場紅襪國球迷與日本的球迷注視Dice-K與Ichiro的戰役下,King變成全場
眾所矚目的焦點。
Thanks to three stellar defensive plays by second baseman Jose Lopez
and one by left fielder Raul Ibanez, Hernandez took a no-hitter into
the eighth inning en route to a 3-0 victory over the Red Sox and the
much-heralded Dice-K before a sellout crowd of 36,630 -- the second-
largest crowd in modern Fenway history.
但是King也要感謝Lopez與Ibanez,替他守下將近8局無安打的比賽
並且以3-0打敗了地主。
"That was fun," a smiling Hernandez said after his one-hit, complete-
game masterpiece.
一安打完封全場的賽後,King微笑著說:這真是有趣阿!
The just-turned 21-year-old lost his no-hit bid when J.D. Drew led
off the eighth inning with a hard ground ball up the middle. The ball
eluded Felix and then scooted past the diving Lopez, rolling into
center field.
21歲的King,在八局下半,被Drew擊出中外野的一安,其實他有機會自己檔下
,但是錯失了那個機會,Lopez就算撲倒在地也沒辦法替他擋下這支安打。
"I asked Jose after the inning, 'Why didn't you catch that, bro?'"
Hernandez said. "I was just kidding."
King在當下也跟Lopez開玩笑說:兄弟,你為啥沒替我守下那一隻安打。
Catcher Kenji Johjima went to the mound and told his batterymate to
"shake it off and go after the next hitter."
喬治馬也在當下上去投手丘穩定了一下King的心緒。
Nine days later, Hernandez came close to becoming the third pitcher
in franchise history to pitch a no-hitter. Randy Johnson was the first,
no-hitting the Tigers on June 2, 1990, and Chris Bosio no-hit the Red
Sox on April 22, 1993, also at the Kingdome.
King差一點就可以暨RJ與Bosio第三位投出No-hit的水兵投手。
Hernandez settled with the eighth nine-inning one-hitter in club history.
The most recent was Johnson's near no-no against the Twins on July 16, 1998.
King成為第八個九局只被打一安打的投手,最近一次是RJ在1998年對雙城的比賽
Mariners one-hitters
There have been nine one-hitters in Seattle Mariners history.
Pitcher
Date
Opponent
Jim Beattie 9/27/1983 vs. Royals
Mike Trujillo 9/20/1986 vs. Royals
Mark Langston 9/24/1988 vs. Rangers
Brian Holman 4/20/1990 vs. A's
Randy Johnson 8/14/1991 vs. A's
Randy Johnson 5/16/1993 vs. A's
Randy Johnson 7/16/1998 vs. Twins
Gil Meche 6/13/2000 vs. Royals*
Felix Hernandez 4/11/2007 at Red Sox
*Five innings
So how disappointed was Hernandez not to get the no-hitter?
"Not at all," he said. "I'm happy that the team got a win."
對於King而言,沒達成No-Hit時會不會覺得很失望
但是他回答說:一點也不,我很高興球隊贏球
The Mariners needed a win after having all four games scheduled in
Cleveland snowed out, followed by an ugly 14-3 loss to the Red Sox in this
series opener.
水兵在Cleveland的4場比賽,都因雪停賽,而來到Boston的第一場又被痛宰
"He told me he was going to be good," manager Mike Hargrove said. "He didn't
tell me how good."
豬頭H說:King告訴他,覺得自己身體狀況很好,但是沒告訴他有這麼好 XD
He was so good that after the fourth inning, Hargrove thought Hernandez had
no-hit stuff.
豬頭H在四局後,告訴King目前還是No-Hit中
The only two Boston baserunners in the first four innings came on walks, the
first with two outs in the third and the other a four-pitch leadoff walk in
the fourth.
而紅襪在四局只有兩位上壘,都是保送。
But none of the runners reached second base, nor did Drew after spoiling the
no-no.
而且沒有人碰到二壘壘包,包含Drew。
"The Red Sox have an awfully good offensive ballclub," Hargrove said. "The
hitters they have are not chopped liver, and to do what he did tonight
against that lineup speaks a lot for his physical ability on one hand but his
mental ability on the other. I don't mean he's psychic, but he maintained his
focus.
(看不太懂,懶得翻,反正就是豬頭H說了一堆話)
"Even after giving up that hit, he came back and threw strikes. You don't see
many 31-year-old pitchers to that, much less 21."
在破功後,King馬上恢復狀況,並且連投了三個好球。
許多31歲的投手在相同的狀況下可能無法辦到,但是21歲的King做到了。
The no-no lasted as long as it did because of the defensive gems.
而no-no的比賽,難處就是你需要有優良的防守。
Lopez made an over-the-shoulder catch in shallow center field to rob Kevin
Youkilis of a hit in the first inning, stole a single from Drew with a
backhanded stab leading off the fifth inning and followed that up with a nice
play behind second base to nail Mike Lowell at first for the second out of
the inning.
Lopez在一局下,Youkilis打出中外野的飛球對做出一次高級的守備
並且在五局偷了Drew的一支安打與一個精彩守備刺殺Lowell於一壘之前。
"I've been coming to the park early every day working on my fielding," Lopez
said. "And with Felix throwing a no-hitter, I tried to catch every ball."
Lopez則歸功於自己的練習,並說在今天的比賽,他更嘗試守下每一顆守備球
The seventh inning started with Youkilis ripping a line drive to Ibanez, who
dove to his right and snagged the ball for the first out. The dangerous David
Ortiz then lifted a routine fly to Ibanez and Felix buzzed a late-breaking
pitch for a called third strike past Manny Ramirez.
七局下,Youkilis差點救破了King的美夢,但是還是被Ibanez美技接殺,然後接殺
了老爹,最後King三振了Manny
"He's got great stuff," Youkilis said. "He's got everything people say when
they talk about him. He was unbelievable tonight. For him, if he just throws
strikes, he's going to dominate."
Youkilis也說:King擁有很好的球威,並且讓所有人都在討論他,今天他是無人
能擋
The Mariners took a 1-0 lead off Dice-K in the second inning. Jose Guillen
drilled a one-out single to left field, scampered to third on Johjima's
double to left and scored on a medium deepth fly ball to Ramirez by
shortstop Yuniesky Betancourt.
水兵也在二局先在Dice-K的手下拿下一分,建功的分別是Guillen對Dice-K很熟的
喬治馬分別打了兩隻打到綠色怪物的1B與2B,然後利用Beta的高飛犧牲打首開記錄。
"Our guys were really ready for this game," Hargrove said. "They came to play
today after what we've gone through -- four days in Cleveland and I can't
even call it a game yesterday. To come back with that sort of attitude and
energy says a lot about these guys."
豬頭H說:今天大家都歸位!他還擔心四天的停賽會對大家有影響。
As the fans settled in to watch a classic pitching duel between Hernandez and
Matsuzaka, the Mariners scored a pair of two-out runs in the fifth inning.
Adrian Beltre drove in the first one with a double and scored on Jose Vidro's
single to center.
水兵在五局繼續拿下兩分!
After that, the game became the Felix Watch.
接下來的時間,就是屬於King囉!
"What we're seeing is just the tip of the iceberg," Hargrove said. "I think
this guy is ultra-special and I sure am glad he's on our side."
When it was suggested he should start his ace with eight days' rest again,
the manager quipped, "I'd start him every day if I could."
豬頭H說:他認為King是十分特別的,並且也很高興他是站在我們這邊的
--
原來一切都是豬頭H太高調,才四局ㄟ 棍
--
Right-hander tosses complete-game one-hitter vs. Red Sox
By Jim Street / MLB.com
BOSTON -- A right-hander making his first career start at Fenway Park
was the star of the show Wednesday night at a packed Fenway Park.
一位年輕投手第一次登上Fenway Park投球。
No surprise there.
But Felix Hernandez was the king of the hill, not the Red Sox's $103
million pitcher.
但是King今天化身為球場上King,而非億萬打線的餵球投手
With all of Red Sox Nation -- and a large chunk of Japan -- watching,
the Mariners right-hander became the star attraction in a game billed
as a hometown party involving Boston's high-stakes investment, Daisuke
Matsuzaka, against fellow countryman Ichiro Suzuki.
在全場紅襪國球迷與日本的球迷注視Dice-K與Ichiro的戰役下,King變成全場
眾所矚目的焦點。
Thanks to three stellar defensive plays by second baseman Jose Lopez
and one by left fielder Raul Ibanez, Hernandez took a no-hitter into
the eighth inning en route to a 3-0 victory over the Red Sox and the
much-heralded Dice-K before a sellout crowd of 36,630 -- the second-
largest crowd in modern Fenway history.
但是King也要感謝Lopez與Ibanez,替他守下將近8局無安打的比賽
並且以3-0打敗了地主。
"That was fun," a smiling Hernandez said after his one-hit, complete-
game masterpiece.
一安打完封全場的賽後,King微笑著說:這真是有趣阿!
The just-turned 21-year-old lost his no-hit bid when J.D. Drew led
off the eighth inning with a hard ground ball up the middle. The ball
eluded Felix and then scooted past the diving Lopez, rolling into
center field.
21歲的King,在八局下半,被Drew擊出中外野的一安,其實他有機會自己檔下
,但是錯失了那個機會,Lopez就算撲倒在地也沒辦法替他擋下這支安打。
"I asked Jose after the inning, 'Why didn't you catch that, bro?'"
Hernandez said. "I was just kidding."
King在當下也跟Lopez開玩笑說:兄弟,你為啥沒替我守下那一隻安打。
Catcher Kenji Johjima went to the mound and told his batterymate to
"shake it off and go after the next hitter."
喬治馬也在當下上去投手丘穩定了一下King的心緒。
Nine days later, Hernandez came close to becoming the third pitcher
in franchise history to pitch a no-hitter. Randy Johnson was the first,
no-hitting the Tigers on June 2, 1990, and Chris Bosio no-hit the Red
Sox on April 22, 1993, also at the Kingdome.
King差一點就可以暨RJ與Bosio第三位投出No-hit的水兵投手。
Hernandez settled with the eighth nine-inning one-hitter in club history.
The most recent was Johnson's near no-no against the Twins on July 16, 1998.
King成為第八個九局只被打一安打的投手,最近一次是RJ在1998年對雙城的比賽
Mariners one-hitters
There have been nine one-hitters in Seattle Mariners history.
Pitcher
Date
Opponent
Jim Beattie 9/27/1983 vs. Royals
Mike Trujillo 9/20/1986 vs. Royals
Mark Langston 9/24/1988 vs. Rangers
Brian Holman 4/20/1990 vs. A's
Randy Johnson 8/14/1991 vs. A's
Randy Johnson 5/16/1993 vs. A's
Randy Johnson 7/16/1998 vs. Twins
Gil Meche 6/13/2000 vs. Royals*
Felix Hernandez 4/11/2007 at Red Sox
*Five innings
So how disappointed was Hernandez not to get the no-hitter?
"Not at all," he said. "I'm happy that the team got a win."
對於King而言,沒達成No-Hit時會不會覺得很失望
但是他回答說:一點也不,我很高興球隊贏球
The Mariners needed a win after having all four games scheduled in
Cleveland snowed out, followed by an ugly 14-3 loss to the Red Sox in this
series opener.
水兵在Cleveland的4場比賽,都因雪停賽,而來到Boston的第一場又被痛宰
"He told me he was going to be good," manager Mike Hargrove said. "He didn't
tell me how good."
豬頭H說:King告訴他,覺得自己身體狀況很好,但是沒告訴他有這麼好 XD
He was so good that after the fourth inning, Hargrove thought Hernandez had
no-hit stuff.
豬頭H在四局後,告訴King目前還是No-Hit中
The only two Boston baserunners in the first four innings came on walks, the
first with two outs in the third and the other a four-pitch leadoff walk in
the fourth.
而紅襪在四局只有兩位上壘,都是保送。
But none of the runners reached second base, nor did Drew after spoiling the
no-no.
而且沒有人碰到二壘壘包,包含Drew。
"The Red Sox have an awfully good offensive ballclub," Hargrove said. "The
hitters they have are not chopped liver, and to do what he did tonight
against that lineup speaks a lot for his physical ability on one hand but his
mental ability on the other. I don't mean he's psychic, but he maintained his
focus.
(看不太懂,懶得翻,反正就是豬頭H說了一堆話)
"Even after giving up that hit, he came back and threw strikes. You don't see
many 31-year-old pitchers to that, much less 21."
在破功後,King馬上恢復狀況,並且連投了三個好球。
許多31歲的投手在相同的狀況下可能無法辦到,但是21歲的King做到了。
The no-no lasted as long as it did because of the defensive gems.
而no-no的比賽,難處就是你需要有優良的防守。
Lopez made an over-the-shoulder catch in shallow center field to rob Kevin
Youkilis of a hit in the first inning, stole a single from Drew with a
backhanded stab leading off the fifth inning and followed that up with a nice
play behind second base to nail Mike Lowell at first for the second out of
the inning.
Lopez在一局下,Youkilis打出中外野的飛球對做出一次高級的守備
並且在五局偷了Drew的一支安打與一個精彩守備刺殺Lowell於一壘之前。
"I've been coming to the park early every day working on my fielding," Lopez
said. "And with Felix throwing a no-hitter, I tried to catch every ball."
Lopez則歸功於自己的練習,並說在今天的比賽,他更嘗試守下每一顆守備球
The seventh inning started with Youkilis ripping a line drive to Ibanez, who
dove to his right and snagged the ball for the first out. The dangerous David
Ortiz then lifted a routine fly to Ibanez and Felix buzzed a late-breaking
pitch for a called third strike past Manny Ramirez.
七局下,Youkilis差點救破了King的美夢,但是還是被Ibanez美技接殺,然後接殺
了老爹,最後King三振了Manny
"He's got great stuff," Youkilis said. "He's got everything people say when
they talk about him. He was unbelievable tonight. For him, if he just throws
strikes, he's going to dominate."
Youkilis也說:King擁有很好的球威,並且讓所有人都在討論他,今天他是無人
能擋
The Mariners took a 1-0 lead off Dice-K in the second inning. Jose Guillen
drilled a one-out single to left field, scampered to third on Johjima's
double to left and scored on a medium deepth fly ball to Ramirez by
shortstop Yuniesky Betancourt.
水兵也在二局先在Dice-K的手下拿下一分,建功的分別是Guillen對Dice-K很熟的
喬治馬分別打了兩隻打到綠色怪物的1B與2B,然後利用Beta的高飛犧牲打首開記錄。
"Our guys were really ready for this game," Hargrove said. "They came to play
today after what we've gone through -- four days in Cleveland and I can't
even call it a game yesterday. To come back with that sort of attitude and
energy says a lot about these guys."
豬頭H說:今天大家都歸位!他還擔心四天的停賽會對大家有影響。
As the fans settled in to watch a classic pitching duel between Hernandez and
Matsuzaka, the Mariners scored a pair of two-out runs in the fifth inning.
Adrian Beltre drove in the first one with a double and scored on Jose Vidro's
single to center.
水兵在五局繼續拿下兩分!
After that, the game became the Felix Watch.
接下來的時間,就是屬於King囉!
"What we're seeing is just the tip of the iceberg," Hargrove said. "I think
this guy is ultra-special and I sure am glad he's on our side."
When it was suggested he should start his ace with eight days' rest again,
the manager quipped, "I'd start him every day if I could."
豬頭H說:他認為King是十分特別的,並且也很高興他是站在我們這邊的
--
原來一切都是豬頭H太高調,才四局ㄟ 棍
--
Tags:
美國職棒
All Comments
By Poppy
at 2007-04-13T22:24
at 2007-04-13T22:24
By Annie
at 2007-04-16T06:35
at 2007-04-16T06:35
By Edwina
at 2007-04-20T09:25
at 2007-04-20T09:25
By Valerie
at 2007-04-21T05:49
at 2007-04-21T05:49
By Kelly
at 2007-04-22T07:33
at 2007-04-22T07:33
Related Posts
Arthur Rhodes
By Regina
at 2007-04-12T09:37
at 2007-04-12T09:37
要開始了!
By Annie
at 2007-04-12T07:02
at 2007-04-12T07:02
大輔對上水手雙武士
By Genevieve
at 2007-04-12T00:01
at 2007-04-12T00:01
Game 4 SEA 3:14 BOS
By Annie
at 2007-04-11T12:33
at 2007-04-11T12:33
水兵V.S紅襪 Game.1
By Ina
at 2007-04-11T02:16
at 2007-04-11T02:16