Gebroeders Ko 的 Vuvuzela 之歌 - 世足
By John
at 2010-06-22T22:57
at 2010-06-22T22:57
Table of Contents
※ [本文轉錄自 Language 看板 #1C7YDCBd ]
作者: zweisteine (聖人見微以知萌) 看板: Language
標題: Re: [翻譯] 求荷蘭文翻譯 Gebroeders Ko: Vuvuzela
時間: Sun Jun 20 22:18:48 2010
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: http://www.youtube.com/watch?v=81Gxbi-Xyig
: 這首歌"Vuvuzela" 是"Gebroeders Ko"為了2010南非世界盃足球賽所做的單曲
: Gebroeders Ko (柯氏兄弟) 是荷蘭的二重唱兄弟檔 Ton and Gerard Koopmans
: 下面是找了好久才找到的歌詞 (荷蘭文)
: http://www.songteksten.be/songteksten/86496/gebroeders-ko/vuvuzela.htm
: Gebroeders Ko: VuVuzela
: VuVuzela!!
嗚嗚佐拉!
: VuVuzela!!
嗚嗚佐拉!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
(toeteren這個動詞是用來描述吹奏吵雜的樂器,
這裡用來描述打開speakers電源的動作,暗示真的很吵。)
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
(字面上,ik blaas是我吹氣,呼應第一段把speakers當作樂器)
: Hoog in de bergen en diep in de dalen, Ja overal kun je het horen.
在高山,在深谷,你到哪裡都聽得到它
: Heel Afrika, Vu Vu Zela.
整個非洲,都是嗚 嗚 佐拉!
: Diep in de rimboe, ja onder de klamboe, Daar is het geluid toen geboren.
在叢林深處,在蚊帳底下,這聲音打那來
: Doe mij maar na, Vu Vu Zela.
和我一起來,嗚 嗚 佐拉!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
: Het is geen olifant, tijger met sabeltant, en het is ook geen trompetje.
不是大象,不是劍齒虎,亦不是小號
: Heel Afrika, Vu Vu Zela.
整個非洲,都是嗚 嗚 佐拉!
: Toeter het is geen fluit, ja met zo'n lange tuit, En het geluid da's geen
不是笛子,而是這長長的管子與聒噪的聲音
: pretje.
: Doe mij maar na, Vu Vu Zela.
和我一起來,嗚 嗚 佐拉!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
: Stadion gaat op en neer, er wordt gescoord daar gaan we weer.
在體育場,聲音如潮,又進球了!
: Oh men wat gaat dat ding te keer.
噢!又來一次。
: Ja iedereen daar gaa we weer!!
是的大家,我們再來一次!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
: Ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit!
打開我的喇叭,吹得還真吵!
--
作者: zweisteine (聖人見微以知萌) 看板: Language
標題: Re: [翻譯] 求荷蘭文翻譯 Gebroeders Ko: Vuvuzela
時間: Sun Jun 20 22:18:48 2010
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: http://www.youtube.com/watch?v=81Gxbi-Xyig
: Gebroeders Ko (柯氏兄弟) 是荷蘭的二重唱兄弟檔 Ton and Gerard Koopmans
: 下面是找了好久才找到的歌詞 (荷蘭文)
: http://www.songteksten.be/songteksten/86496/gebroeders-ko/vuvuzela.htm
: Gebroeders Ko: VuVuzela
: VuVuzela!!
嗚嗚佐拉!
: VuVuzela!!
嗚嗚佐拉!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
(toeteren這個動詞是用來描述吹奏吵雜的樂器,
這裡用來描述打開speakers電源的動作,暗示真的很吵。)
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
(字面上,ik blaas是我吹氣,呼應第一段把speakers當作樂器)
: Hoog in de bergen en diep in de dalen, Ja overal kun je het horen.
在高山,在深谷,你到哪裡都聽得到它
: Heel Afrika, Vu Vu Zela.
整個非洲,都是嗚 嗚 佐拉!
: Diep in de rimboe, ja onder de klamboe, Daar is het geluid toen geboren.
在叢林深處,在蚊帳底下,這聲音打那來
: Doe mij maar na, Vu Vu Zela.
和我一起來,嗚 嗚 佐拉!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
: Het is geen olifant, tijger met sabeltant, en het is ook geen trompetje.
不是大象,不是劍齒虎,亦不是小號
: Heel Afrika, Vu Vu Zela.
整個非洲,都是嗚 嗚 佐拉!
: Toeter het is geen fluit, ja met zo'n lange tuit, En het geluid da's geen
不是笛子,而是這長長的管子與聒噪的聲音
: pretje.
: Doe mij maar na, Vu Vu Zela.
和我一起來,嗚 嗚 佐拉!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
: Stadion gaat op en neer, er wordt gescoord daar gaan we weer.
在體育場,聲音如潮,又進球了!
: Oh men wat gaat dat ding te keer.
噢!又來一次。
: Ja iedereen daar gaa we weer!!
是的大家,我們再來一次!
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, wat een geluid.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,好一個音效
: Vuuuuuuuh vuvuzela, ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit.
嗚~~~~~嗚嗚佐拉,打開我的喇叭,吹得還真吵
: Ik toeter m'n speakers eruit, ik blaas het eruit!
打開我的喇叭,吹得還真吵!
--
Tags:
世足
All Comments
By Franklin
at 2010-06-24T09:40
at 2010-06-24T09:40
By Aaliyah
at 2010-06-26T22:20
at 2010-06-26T22:20
By Adele
at 2010-06-29T05:44
at 2010-06-29T05:44
By Caroline
at 2010-07-02T07:53
at 2010-07-02T07:53
By Lily
at 2010-07-06T20:30
at 2010-07-06T20:30
Related Posts
賭盤有機會開高賠率!!!
By Zenobia
at 2010-06-22T22:56
at 2010-06-22T22:56
六雄圖
By Quintina
at 2010-06-22T22:55
at 2010-06-22T22:55
很好看的中南美洲上半場
By Elvira
at 2010-06-22T22:55
at 2010-06-22T22:55
一個月球迷的小小問題
By Ursula
at 2010-06-22T22:54
at 2010-06-22T22:54
南非真的還有點機會
By Ula
at 2010-06-22T22:51
at 2010-06-22T22:51