Elena Dementieva2010法網四強 - 俄網 Tennis

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-06-04T13:05

Table of Contents

Elena Dementieva's press conference after retiring in her semifinal against
Francesca Schiavone. June 3, 2010
http://www.rolandgarros.com/en_FR/multimedia/index.html
___________________________________________________________________________

Q. Could you explain us what was the problem?

ELENA DEMENTIEVA: I just have a tear in my left calf, so it's very painful to
even walk. You know, I got it after my second match, so I just, you know,
aggravate it during these matches.
Today was just a sharp pain. It was a bit too much. Couldn't really move on
the court.
我的小腿有撕裂傷,讓我連走路都很痛。你知道的,我在第二輪就受傷了,然後你知道的
,這幾場比賽下來我又讓它惡化了。今天真的非常痛。真的太痛了,讓我在球場上很難移
動腳步。

Q. When did you feel for the first time in this game the pain?

ELENA DEMENTIEVA: I have it since my second round, so...


Q. Had you won the first set, would you have been encouraged to continue the
match?

ELENA DEMENTIEVA: It was very painful to walk. I don't think so. I was just,
you know, going on the court trying to play, trying to fight, because it is a
very special moment for everyone, and also for myself.
So even with this pain, I was trying to play, but I don't think I could go
longer than that.
真的連走路都很痛,我不覺得如果拿下第一盤我就會繼續。我就是你知道的,踏上球場
然後試著去打球、去奮鬥,因為這對每個人來說真的是很特別的時刻,當然也包括我自己
。所以即使帶著傷,我也試著去擊球。可是我不覺得我能做的更多了。

Q. Was there ever consideration in any previous match to to retire, or did
you ever consider not playing an earlier match? Did you ever consider
withdrawing at any point in the tournament?

ELENA DEMENTIEVA: Well, I was very close to stop the match in my third round
with Aleksandra, but I was able to win this one.
Then I had a day off, so it was a little it was getting a little bit better
on the day off because I didn't practice at all.
But, I mean, by playing, especially moving on clay court, it's just getting,
you know, worse. You just aggravate it during your movement because it's very
hard to control yourself on the court.
Yeah, and, that's how it happen.
嗯,我在第三輪對上Aleksandra Wozniak的時候差點就要出局了,但我還是贏了那場。
然後我休息了一天,這讓我有感覺好一點點,因為我連練球也沒。我的意思是,越打下去
,尤其在土場上移動,它就....你知道的,更嚴重了。當你在球場上時,你真的不能控制
自己,所以你就更讓它惡化了。
嗯,我有想過要棄賽,這就是今天為什麼我這麼做了。

Q. What hurts more, your legs or having to quit in a Grand Slam semifinal?

ELENA DEMENTIEVA: It is a disappointing moment no matter how it's handled, by
the injury or just losing it. I feel very disappointing, because, um, I feel
like even with this pain, you know, I had some chances and I was feeling in a
good shape.
So, yeah, it is disappointing.
不管怎麼做現在都是很讓人沮喪的,不管是傷或是輸了比賽。我真的很失望,嗯....因為
我覺得就算我的腿這麼痛,你知道的,我還是有些機會而且我覺得狀態很好。


Q. Did you consider calling out a trainer before retiring?

ELENA DEMENTIEVA: Well, I have seen trainer for so many hours before the
match all these days, so I don't think that there would be something else
that can really help me, you know, at that point.
I did my best. I did everything I could, but unfortunately it didn't work
this time.

Q. You've had quite a lot of disappointment at semifinal and final level in
Grand Slams. Wheres does this rank in those?

ELENA DEMENTIEVA: Well, I mean, I could stop playing in the third round, and
I got to the semifinal. It is disappointing to get injuries and not to use
this opportunity, not to use this chance to go further down.
But, I mean, what can I do? Injuries are part of the game, and this is how it
is. I cannot change anything right now.
嗯,我是說我本來是可能在第三輪就停下了,但我打到了四強。受傷而且沒有好好
把握這次的機會走得更遠真的很讓人失望。可是我能怎麼辦?受傷也是比賽的一部分,就
是這樣了。我現在也改變不了什麼。

Q. In the past you've been customer of Dr. Parra, who is an Italian doctor
with laser and so on. Have you been treated in these days or last week or not?

ELENA DEMENTIEVA: Yes, I did, yeah.

Q. But he left, so you were abandoned in a way?

ELENA DEMENTIEVA: You know, there are a lot of things that I was trying to do
for my calf. Like I said, I did everything I could, but it just was a bit too
much.
你知道的,為了我的小腿我試了很多方法。就像我說的,我做了所有的事,可是這真的
太難了。


Q. I just spoke with your mother. She said also something to the ankle, is
something somewhere else. How many places, calf, ankle...

ELENA DEMENTIEVA: You know, I don't want to get into the details. Yeah, let's
just leave it with my calf. Yeah.

Q. What was your feeling when you made that decision that I gonna retire from
a semifinal of a Grand Slam? What was in your mind, I mean, at that moment?

ELENA DEMENTIEVA: I was very disappointing. I really wanted to go and play,
and even with the pain I was waking up every morning and couldn't make a
first step. You know, it was that painful.
But I really wanted to play because it's a very special tournament for me. So
I was pushing very hard myself to go through the pain. But, I mean, I cannot
do more than that. I just try my best. Couldn't do any better.
我真的好失望。我好想繼續打下去,就算每天起床根本沒辦法踏出替一步也是
一樣。真的太痛了。
但我真的很想繼續打下去,這個比賽對我很有意義,所以我一直強忍著痛。可是,我沒辦
法做得更多了。我試著盡力去做,也沒有辦法做得更好了。


Q. Do you think this might mean you'll miss Wimbledon?

ELENA DEMENTIEVA: Well, I'm not going to Eastbourne because of this injury. I
have to withdraw, because I really need some time. But I'm not sure if I will
be able to play Wimbledon.
嗯,因為受傷,我不會去打伊斯本特的比賽。我必須退賽,因為這真的需要一些
時間。但是我不確定到時候我可不可以打溫布頓。

Q. Just a word about the quality of Francesca's play. She certainly didn't
seem uncomfortable in her first Grand Slam semifinal.

ELENA DEMENTIEVA: Well, I think she's in great shape, and she's been playing
very well during the whole tournament beating some good players. I think she
really knows how to play on clay courts, using all the shots to make you run.
I mean, I'm happy for her. It is a very big moment for Francesca. She's been
playing the tournament for so many years, and this is her first Grand Slam
final. It's a great moment for her.
嗯,我想Francesca狀況很好,而且她在這幾場比賽也打得很好打敗了不少好球員
。她真的知道怎麼打土場比賽,她可以打得你滿場跑,我真的很替他高興。現在對
Francesca來說真的是很重要的時刻。她比賽打了好幾年了這是她第一個大滿貫決賽,
現在對她來說真的很重要。

Q. You said that you had spent a lot of time with the physio or trainer
before the match. Did they indicate to you that there would be no point
calling them onto the court during the match? You say you already went into
the match knowing that there was no point actually calling someone on to try
and help you, is that what you're saying?

ELENA DEMENTIEVA: No, I don't think that if that would be just a strain, then
you can maybe try to make another tape or just do something else. But with a
tear, I mean, you just have to try to play with this pain. I had medication;
I had a painkiller; I had an antiinflammation and all the tape that I could
try.
But, I mean, nothing has been working at that point. So I don't think I could
have something extra to make it, you know, magic move.
我不覺得。如果只是扭傷可能可以纏上繃帶或什麼的。但是撕裂傷你只能帶著它上場,
我做了藥物治療,鎮痛劑,消炎藥還有繃帶我也纏上了。可是到了那個時候做什麼也沒用
,所以我不覺得我還可以做些什麼,嗯,或許次元移位吧。

Q. Was the pain from the first point in comparison to the last? Because it
appeared in the tiebreaker you tried changing tactics to shorten the points
with a couple of dropshots which were not customary for you.

ELENA DEMENTIEVA: Well, the pain was there all the time, so...
Yeah, I was trying to play just make the points shorter, trying to take
advantage of the second serve, trying to go to the net.
But I mean, against Francesca you really have to move, have to run, because
she really makes you run a lot.
Like my biggest, you know, weapon of the game is my footwork, you know, my
movement. I mean, with this kind of injury, it wasn't you know, was
impossible to do. Yeah, just couldn't continue to play.
嗯,一直都會痛所以我試著讓每一分結束的快一點,巴對方的二發,或是上網。
可是面對Francesca你真的得跑動,她真的會打得你滿場跑。而我最大的優勢,你知道的
腳程、移位是我最大的武器。而帶著這種傷,你不可能好好發揮。就是沒辦法打下去了。


Q. Had you won the tiebreaker, you were leading 2 0, you would try to stay,
or you would retired anyway?

ELENA DEMENTIEVA: I have been asked already. I don't think that I would be
able to continue because of the pain.

Q. Had you ever had this type of injury before? Secondly, since the third
round, were doctors and other trainers advising you to pull out of the
tournament and were you saying you wanted to stay in?

ELENA DEMENTIEVA: Well, I mean, nobody really will give you such advice. You
know, it's really up to you.
You know, it was a day in the competition when I wasn't sure if I will be
able to go on the courts and play. It was a very tough decision for me.
I didn't want to, you know, just to quit here. I really wanted to play. I
just try not to think about this pain, trying to take the, you know, the
painkiller.
But, you know, playing a couple of matches like that really aggravated the
injury.
沒有人會那麼建議你退賽,這真的只能靠自己決定。連我自己都不知道今天能不
能上場。這真的是很艱難的決定,我不想就這麼放棄,我真的想打完比賽。我就是盡量
不要去想到痛,然後服下那個,鎮痛劑。
可是就像你知道的,這樣打下來的的確確讓傷勢更嚴重了。

Q. Had you ever had this injury before this tournament?

ELENA DEMENTIEVA: No, this is just the first time.
沒有,我從沒受過這種傷。


Q. How will you rate Francesca's chances to win the tournament at this point?

ELENA DEMENTIEVA: It's very hard to say. I think it's gonna be a tough
challenge, because it is a very emotional moment for Francesca. She's playing
her first final of a Grand Slam, and even today you can see, you know, she
was very emotional about that, for sure.
It's a big moment. I mean, she has a game to win. She's a good player on clay
court. But it's gonna be tough challenge, because I'm sure that Jelena and
Samantha are desperate to win, as well.
They've never won a Grand Slam title before, so it's gonna be first time
experience, very emotional experience. I think the player who will handle the
nerves and be mental tougher can do this.
這很難說,我覺得這應該是個困難的挑戰。因為這對Francesca來說真的是很讓人
激動的時刻,她將要打她第一場大滿貫決賽,今天你也可以看到她有多激動。
這是個很重要的時刻,她得贏下這場比賽,她是個好的土場選手。可是這將會是項挑戰,
我可以肯定的說Jelena和Samantha都也很迫切的想贏。她們也還沒拿到大滿貫,這會是
某人第一次、令人激動的經驗。我想能好好繃緊神經且心理素質夠強的會贏。



Q. Tough luck. You have such a great relationship with your mother who
travels with you so much. Have you had a chance to talk with her, and can you
share what she said to you?

ELENA DEMENTIEVA: I mean, she was disappointing, you know. She knows about my
pain, and she was she's just trying to be very supportive at that point. She
knows how much this tournament means to me.
But life is life. I mean, sometimes the injury happen, and you have to just
take it as an experience and try to take my time to recover. I don't even
know if I will be playing in Wimbledon.
嗯,她是很失望。她知道我的傷而且她也很支持我。她知道法網對我來說有多
重要。可是這就是人生,我是說有時候就是會受傷,而且你也只能接受,當做一次經驗
然後等著自己康復。現在我連能不能打溫布頓都還不知道。


--
Tags: 網球

All Comments

Kristin avatar
By Kristin
at 2010-06-08T18:33
感謝翻譯!
Michael avatar
By Michael
at 2010-06-13T00:01
謝謝原po分享!!!
Anthony avatar
By Anthony
at 2010-06-17T05:28
推 謝謝
Freda avatar
By Freda
at 2010-06-21T10:56
戴娃退出溫布頓了...

[朝聖] 阿格西明年訪台 盧彥勳迎戰

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2010-06-04T10:03
※ [本文轉錄自 Agassi 看板 #1C1tlEYH ] 作者: air (不時皆來食) 看板: Agassi 標題: [朝聖] 阿格西明年訪台 盧彥勳迎戰 時間: Thu Jun 3 17:54:18 2010 2010-06-03╱中央社╱國內體育╱中央社記者蕭保祥台北3日電 阿格西明年訪台 ...

法網SF戴娃簡短賽訪

William avatar
By William
at 2010-06-03T23:28
Elena Dementieva: I was very disappointing. I really wanted to go and play, and even with the pain I was waking up every morning and couldnand#39;t make a ...

ITF Circuit 0524-0606

Harry avatar
By Harry
at 2010-06-03T21:18
05/24-05/30 $25,000 Kusatsu 2010 [Surface: Carpet(Outdoor)] 單打 會外 First Round 謝淑映 Shu-Ying HSIEH (TPE) def. Yuka HIGUCHI (JPN) 6-1 3-6 7-6(3) 李花塵 Hua-Che ...

阿格西明年訪台 盧彥勳迎戰

Tom avatar
By Tom
at 2010-06-03T17:54
2010-06-03╱中央社╱國內體育╱中央社記者蕭保祥台北3日電 阿格西明年訪台 盧彥勳迎戰 (中央社記者蕭保祥台北3日電) 台灣網球迷有眼福了,前球王阿格西(Andre Agassi)與沙芬(MaratSafin) 將在2011年1月攜手訪台,與台灣選手盧彥勳、王宇佐進行邀請賽,預料將掀起 ...

衝阿!海寧

Edith avatar
By Edith
at 2010-06-03T17:00
法網默默的已經打到4強了 不太習慣沒有海寧的決賽 雖然這次女單冠軍會有新的歷史 請戴娃和史姐好好把握........ (好先入為主的立場 XD) 海寧復出至今都還在調整狀態中 很多狀況 很多緊張  不過沒關係 誰叫我們是你粉絲 心臟停了又急救 失望過後馬上又期待你下次比賽 剛剛在看07年的美網 那時對上大 ...