Doing the Heavy Lifting - 網球 Tennis
By Eartha
at 2015-11-26T16:47
at 2015-11-26T16:47
Table of Contents
http://www.tennis.com/pro-game/2015/11/doing-heavy-lifting/56871/
Doing the Heavy Lifting 重重舉起
The ATP’s year-end championships in London really did provide a perfect
—or at least perfectly appropriate—summation of the 2015 season. Novak
Djokovic won his 11th title, in his 15th straight final, to put a hard-earned
exclamation point on the best and most dominant season of his career. And he
did it with a 6-3, 6-4 victory over Roger Federer, the same man he had beaten
in the finals of the year’s two biggest events, Wimbledon and the U.S. Open.
在倫敦的ATP 年終賽 確實為2015年球季提供了一個完美-或完美地近似的-的結論。
在他連續15次的決賽中,Novak Djokovic拿到他的冠軍,為他這個最棒最主宰的球季
畫下一個驚嘆號。他以6-3, 6-4打敗了羅傑.費德勒-他在溫布頓和美網同樣擊敗的男人
The similarities didn’t end there. For me, Djokovic’s 2015 season, and his
rivalry with Federer over the last 12 months, could be boiled down to two
points they played in Sunday’s final.
相似處不止於此。對我而言,Djokovic 的2015球季和他過去十二個月和費德勒的敵對,
都可以簡化成在禮拜天決賽他們所打的兩分。
The first of those points came in the second set at 3-3, 15-15, on
Djokovic’s serve. Federer had just put together a strong hold, and
the crowd, which had been looking for a reason to get behind him
for at least an hour, was murmuring. At 15-0, Federer brought them
to their feet when he moved the Serb all over the court and finished
the rally with a leaping overhead. At 15-15, Djokovic missed his
first serve, causing more murmurs. If Federer was going to make a move,
this seemed to be the moment.
第一分來自於第二盤3-3, 15-15的時候,在囧爸的發球局。費爸剛剛強勢保發,
而在過去一小時不斷為費尋找氣勢轉列點的全場觀眾也開始鼓躁了。在15-0喬領先時,
費爸以一個高吊得分讓觀眾站起來了。15-15,喬錯失了一發,觀眾更加鼓躁興奮了。
如果費爸要開始行動了,現在正是時候。
Instead, Djokovic hit an excellent, high-kicking second serve that forced
Federer back, and on the next shot Federer flipped a weak backhand into
the net. The crowd quieted again—all you could hear was Federer’s groan
of frustration—and Djokovic won the next three points to hold serve and
re-steady the ship. At Wimbledon this year, Djokovic had used his first serve
to foil Federer; at the O2, it was his second serve that did the job.
He won 84 percent of his second-serve points, and repeatedly pushed
Federer back by kicking the ball into his body. Djokovic took, you might say,
the SABR out of Federer’s hand.
相反地,喬爸發出了一個漂亮的高彈跳二發把費爸逼回底線,下一拍費回了一個軟弱的
反手而掛網。觀眾再次噤聲-你唯一能聽到的只有費喪氣的哀怨-而囧爸連拿了三分保發
。在溫布頓,囧爸用他的一發撕裂費德勒,在O2體育館,他的二發完成了這個工作。
他贏了84%的二發,不斷地把費德勒逼到底線後。你可以說,Djo把費的著名武器
-羅傑突襲-直接從費德勒的手中拿走了。
While Djokovic's play recalled his 2015 Slam-final performances in a positive
way, Federer's recalled his in a negative way. On Tuesday, Federer had
confidently sliced and diced his way through Djokovic in 77 minutes in a
round-robin meeting. On Sunday, though, with the title on the line, Federer
was a different player. Instead of mixing things up, he pressed. Instead of
choosing his spots, he forced the issue. Instead of holding confidently, he
fell behind early in his service games with mistakes.
Instead of pulling the trigger and connecting from the ground, he missed:
Federer committed 31 unforced errors to Djokovic’s 14. The mid-court
forehands that had been going for winners this week were suddenly sailing
over the baseline or dropping into the net.
當Djo這場的表現讓我們正面地回想起他2015大滿貫決賽的發揮,費讓我們想起在大滿貫
決賽他打的多爛。在星期二,費德勒很有信心的在77分鐘內以他的分式把Djo給撕裂。
然而,星期天,在離冠軍只有一步之遙之日,費德勒變成完全不同的選手。不像之前
混合各種招式,他加壓;不像之前選擇他的攻擊位置,他給自己製造問題;不像之前
強勢保發,他輕易地在他的發球局一開始就出錯而導致落後;不像之前發動攻擊而完成
打擊,他失準了:費德勒製造了31個UE而囧口只有14個。在這禮拜前不斷得分的中場
正拍攻擊,突然間不是飛過底線,就是撞上網子
“Maybe at times I went for too much,” Federer said. “The moments where
I should have gone safe, I didn’t, and vice versa. Those are the two regrets
I have.”
費德勒說:或許有時候我太過頭了吧!該保守的時候我冒險,該侵略的時候我退縮,
這兩件事我仍然深深懊悔著。
The two matches that Djokovic and Federer played last week in London were,
in a sense, a repeat of the matches they played at the Cincinnati Masters
and the U.S. Open this summer. Each time it was Federer who won the warm-up,
and Djokovic who won the main event.
Djo 和費在上個禮拜打的兩場比賽,就某方面來說,是之前他們在辛辛那提以及美網
比賽的重現。每次都是費贏了暖身運動,而Djo贏了重要時刻。
In Cincy, a net-storming Federer blitzed Djokovic in 90 minutes. Three weeks
later at Flushing Meadows, though, it was Djokovic who found his game, and
Federer who lost his. I remember being surprised by the uncertainty in
Federer’s eyes in the Open final. Hadn’t he just beaten Djokovic three weeks
earlier? Didn’t he hear the 23,000 people roaring his name? Why, now, did he
look as if he were trying to climb Mt. Everest?
在辛辛那提,費德勒以90分鐘痛擊Djo。三個禮拜後在法拉盛草原,反而是囧爸找到了
他的比賽,而費迷失了。我記得我被費爸眼中的茫然嚇到。三個禮拜前他不是才剛打敗
Djo嗎?他難道沒有聽到23000觀眾大喊他的名字嗎?為什麼,現在,他看起來像是在爬
中華民國第一高峰?(迷之聲,你中華隊?林益全?)
In London, Federer played his first match against Djokovic with the same
slashing confidence that he had shown in Cincy; he played his second, more
important match against him with the same uncertainty that he had shown in
New York. Federer closed his otherwise outstanding 2015 with a double fault.
在倫敦,費德勒在跟Djo的第一場比賽再次展現在和辛辛那提一樣的霸氣。但當他跟Djo
打第二次時,他的眼中再次出現了他在紐約所露出的不安。費以雙誤結束了他傑出的
2015球季。
If Federer’s backhand error at 3-3, 15-15 defined his season against
Djokovic, Djokovic’s backhand winner on the first point at 4-4 defined
his own season.
如果費在3-3,15-15的反拍失誤定義了他這個球季和Djo的對決,那Djo在4-4的
反手致勝球定義了他自己的球季
When the world No. 1 took the balls to serve, the O2 crowd was again on
its feet for Federer. In the previous game, the Swiss had saved three break
points by making five straight first serves. For the first time, Djokovic
had begun to bark at his camp in agitation. Was Djokovic going to trip at
the finish line, as he had against Federer in the second set at Indian Wells
this year? Not quite—this time, their 2015 history didn’t repeat itself.
當世界第一再次要發球時,O2的觀眾再次站在老費的身後。在上一局,瑞士人一連救了
三個破發點,連得了5分。第一次,囧口開始憤怒的大喊。難道Djo又要再次犯下跟今年
Indian wells一樣的錯誤了嗎?不,顯然歷史沒有重演
Instead, Djokovic fired a backhand that caught the sideline for a winner.
The audience was silenced; Federer’s momentum was extinguished. Djokovic
held at love with another backhand winner, and broke for the title.
How many pro-Federer crowds had Djokovic silenced with similar shots
this year? How many times this season had he allowed an opponent to
gather some momentum, only to extinguish it again with a similar stroke
of brilliance?
相反地,喬科維奇用反手打出了一個壓邊線致勝球。觀眾再次噤聲,而費的氣勢也沒了。
Djo用另外一個反手賞給費爸一個愛(蛋)保發,接下來就破了他而得冠。到底多少
支持費德勒的觀眾今年被Djo用同樣的招式給打啞了?到底今年有多少次他給他的對手
一點點的氣勢,然後再用相同的方式把它給催毀(俗稱,Djoko劇場)
“I was more solid from the back of the court,” Djokovic said, when asked to
compare this match with his first one against Federer last week. “I served
well when I needed to. I got myself out of trouble. I returned more balls
back than I did five days ago. I think that helped me to get into the rally.
I always try to make him play one extra shot.”
被問到跟前一場跟費爸的比賽有什麼不同,囧爸說:我在後場更穩固了。當我需要的
時候我發球發的很好。我總是讓自己免於麻煩。我回更多的球。我想這些都幫助我進入
和費對抽,我總是試著讓他多打一球。
That may sound like a humble self-assessment from a world No. 1, but doing
those humble things is how you get to No. 1 in the first place, and Djokovic
has built a towering season on their foundation in 2015. He finishes with
11 titles, including three majors and a record six Masters; an 82-6 record;
and a record 15 straight finals, in 16 events. He also closed the year by
vanquishing his two old rivals, Rafael Nadal and Federer, in London.
This weekend marked the first time those two legends had been
straight-setted in back-to-back matches.
這聽起來像是世界第一謙卑的自評,但就是這樣的謙卑讓你成為世界第一。他拿到了
11冠,三個大滿貫以及六個大師賽,以及82勝6敗的成績。在16場比賽中,他連續進了
15場決賽。他以打敗他兩個老對手納豆和費爸來結束他的球季。這是第一次這兩個傳奇
被一場接著一場的乾淨解決。
Most impressive of all may have been Djokovic’s 31-5 record against the
Top 10. It reminded me of the way Djokovic went about his business this
season. You could see it on Sunday in the way he bent low, over and over,
to dig out Federer’s slice with his two-handed backhand and power it
back crosscourt. Djokovic didn’t always make it look easy in 2015, but
he always got down and did the heavy lifting.
更令人印象深刻的是Djo 對上世界前10 有31勝5敗的成績。這提醒了我在這個球季
Djo如何完成他的工作。你可以看到星期天,他不斷地彎腰去用他的雙反撈起費的切球。
Djo 2015的球季看起來並不輕鬆,但他總是能夠蹲下並且重重的舉起。
--
Doing the Heavy Lifting 重重舉起
The ATP’s year-end championships in London really did provide a perfect
—or at least perfectly appropriate—summation of the 2015 season. Novak
Djokovic won his 11th title, in his 15th straight final, to put a hard-earned
exclamation point on the best and most dominant season of his career. And he
did it with a 6-3, 6-4 victory over Roger Federer, the same man he had beaten
in the finals of the year’s two biggest events, Wimbledon and the U.S. Open.
在倫敦的ATP 年終賽 確實為2015年球季提供了一個完美-或完美地近似的-的結論。
在他連續15次的決賽中,Novak Djokovic拿到他的冠軍,為他這個最棒最主宰的球季
畫下一個驚嘆號。他以6-3, 6-4打敗了羅傑.費德勒-他在溫布頓和美網同樣擊敗的男人
The similarities didn’t end there. For me, Djokovic’s 2015 season, and his
rivalry with Federer over the last 12 months, could be boiled down to two
points they played in Sunday’s final.
相似處不止於此。對我而言,Djokovic 的2015球季和他過去十二個月和費德勒的敵對,
都可以簡化成在禮拜天決賽他們所打的兩分。
The first of those points came in the second set at 3-3, 15-15, on
Djokovic’s serve. Federer had just put together a strong hold, and
the crowd, which had been looking for a reason to get behind him
for at least an hour, was murmuring. At 15-0, Federer brought them
to their feet when he moved the Serb all over the court and finished
the rally with a leaping overhead. At 15-15, Djokovic missed his
first serve, causing more murmurs. If Federer was going to make a move,
this seemed to be the moment.
第一分來自於第二盤3-3, 15-15的時候,在囧爸的發球局。費爸剛剛強勢保發,
而在過去一小時不斷為費尋找氣勢轉列點的全場觀眾也開始鼓躁了。在15-0喬領先時,
費爸以一個高吊得分讓觀眾站起來了。15-15,喬錯失了一發,觀眾更加鼓躁興奮了。
如果費爸要開始行動了,現在正是時候。
Instead, Djokovic hit an excellent, high-kicking second serve that forced
Federer back, and on the next shot Federer flipped a weak backhand into
the net. The crowd quieted again—all you could hear was Federer’s groan
of frustration—and Djokovic won the next three points to hold serve and
re-steady the ship. At Wimbledon this year, Djokovic had used his first serve
to foil Federer; at the O2, it was his second serve that did the job.
He won 84 percent of his second-serve points, and repeatedly pushed
Federer back by kicking the ball into his body. Djokovic took, you might say,
the SABR out of Federer’s hand.
相反地,喬爸發出了一個漂亮的高彈跳二發把費爸逼回底線,下一拍費回了一個軟弱的
反手而掛網。觀眾再次噤聲-你唯一能聽到的只有費喪氣的哀怨-而囧爸連拿了三分保發
。在溫布頓,囧爸用他的一發撕裂費德勒,在O2體育館,他的二發完成了這個工作。
他贏了84%的二發,不斷地把費德勒逼到底線後。你可以說,Djo把費的著名武器
-羅傑突襲-直接從費德勒的手中拿走了。
While Djokovic's play recalled his 2015 Slam-final performances in a positive
way, Federer's recalled his in a negative way. On Tuesday, Federer had
confidently sliced and diced his way through Djokovic in 77 minutes in a
round-robin meeting. On Sunday, though, with the title on the line, Federer
was a different player. Instead of mixing things up, he pressed. Instead of
choosing his spots, he forced the issue. Instead of holding confidently, he
fell behind early in his service games with mistakes.
Instead of pulling the trigger and connecting from the ground, he missed:
Federer committed 31 unforced errors to Djokovic’s 14. The mid-court
forehands that had been going for winners this week were suddenly sailing
over the baseline or dropping into the net.
當Djo這場的表現讓我們正面地回想起他2015大滿貫決賽的發揮,費讓我們想起在大滿貫
決賽他打的多爛。在星期二,費德勒很有信心的在77分鐘內以他的分式把Djo給撕裂。
然而,星期天,在離冠軍只有一步之遙之日,費德勒變成完全不同的選手。不像之前
混合各種招式,他加壓;不像之前選擇他的攻擊位置,他給自己製造問題;不像之前
強勢保發,他輕易地在他的發球局一開始就出錯而導致落後;不像之前發動攻擊而完成
打擊,他失準了:費德勒製造了31個UE而囧口只有14個。在這禮拜前不斷得分的中場
正拍攻擊,突然間不是飛過底線,就是撞上網子
“Maybe at times I went for too much,” Federer said. “The moments where
I should have gone safe, I didn’t, and vice versa. Those are the two regrets
I have.”
費德勒說:或許有時候我太過頭了吧!該保守的時候我冒險,該侵略的時候我退縮,
這兩件事我仍然深深懊悔著。
The two matches that Djokovic and Federer played last week in London were,
in a sense, a repeat of the matches they played at the Cincinnati Masters
and the U.S. Open this summer. Each time it was Federer who won the warm-up,
and Djokovic who won the main event.
Djo 和費在上個禮拜打的兩場比賽,就某方面來說,是之前他們在辛辛那提以及美網
比賽的重現。每次都是費贏了暖身運動,而Djo贏了重要時刻。
In Cincy, a net-storming Federer blitzed Djokovic in 90 minutes. Three weeks
later at Flushing Meadows, though, it was Djokovic who found his game, and
Federer who lost his. I remember being surprised by the uncertainty in
Federer’s eyes in the Open final. Hadn’t he just beaten Djokovic three weeks
earlier? Didn’t he hear the 23,000 people roaring his name? Why, now, did he
look as if he were trying to climb Mt. Everest?
在辛辛那提,費德勒以90分鐘痛擊Djo。三個禮拜後在法拉盛草原,反而是囧爸找到了
他的比賽,而費迷失了。我記得我被費爸眼中的茫然嚇到。三個禮拜前他不是才剛打敗
Djo嗎?他難道沒有聽到23000觀眾大喊他的名字嗎?為什麼,現在,他看起來像是在爬
中華民國第一高峰?(迷之聲,你中華隊?林益全?)
In London, Federer played his first match against Djokovic with the same
slashing confidence that he had shown in Cincy; he played his second, more
important match against him with the same uncertainty that he had shown in
New York. Federer closed his otherwise outstanding 2015 with a double fault.
在倫敦,費德勒在跟Djo的第一場比賽再次展現在和辛辛那提一樣的霸氣。但當他跟Djo
打第二次時,他的眼中再次出現了他在紐約所露出的不安。費以雙誤結束了他傑出的
2015球季。
If Federer’s backhand error at 3-3, 15-15 defined his season against
Djokovic, Djokovic’s backhand winner on the first point at 4-4 defined
his own season.
如果費在3-3,15-15的反拍失誤定義了他這個球季和Djo的對決,那Djo在4-4的
反手致勝球定義了他自己的球季
When the world No. 1 took the balls to serve, the O2 crowd was again on
its feet for Federer. In the previous game, the Swiss had saved three break
points by making five straight first serves. For the first time, Djokovic
had begun to bark at his camp in agitation. Was Djokovic going to trip at
the finish line, as he had against Federer in the second set at Indian Wells
this year? Not quite—this time, their 2015 history didn’t repeat itself.
當世界第一再次要發球時,O2的觀眾再次站在老費的身後。在上一局,瑞士人一連救了
三個破發點,連得了5分。第一次,囧口開始憤怒的大喊。難道Djo又要再次犯下跟今年
Indian wells一樣的錯誤了嗎?不,顯然歷史沒有重演
Instead, Djokovic fired a backhand that caught the sideline for a winner.
The audience was silenced; Federer’s momentum was extinguished. Djokovic
held at love with another backhand winner, and broke for the title.
How many pro-Federer crowds had Djokovic silenced with similar shots
this year? How many times this season had he allowed an opponent to
gather some momentum, only to extinguish it again with a similar stroke
of brilliance?
相反地,喬科維奇用反手打出了一個壓邊線致勝球。觀眾再次噤聲,而費的氣勢也沒了。
Djo用另外一個反手賞給費爸一個愛(蛋)保發,接下來就破了他而得冠。到底多少
支持費德勒的觀眾今年被Djo用同樣的招式給打啞了?到底今年有多少次他給他的對手
一點點的氣勢,然後再用相同的方式把它給催毀(俗稱,Djoko劇場)
“I was more solid from the back of the court,” Djokovic said, when asked to
compare this match with his first one against Federer last week. “I served
well when I needed to. I got myself out of trouble. I returned more balls
back than I did five days ago. I think that helped me to get into the rally.
I always try to make him play one extra shot.”
被問到跟前一場跟費爸的比賽有什麼不同,囧爸說:我在後場更穩固了。當我需要的
時候我發球發的很好。我總是讓自己免於麻煩。我回更多的球。我想這些都幫助我進入
和費對抽,我總是試著讓他多打一球。
That may sound like a humble self-assessment from a world No. 1, but doing
those humble things is how you get to No. 1 in the first place, and Djokovic
has built a towering season on their foundation in 2015. He finishes with
11 titles, including three majors and a record six Masters; an 82-6 record;
and a record 15 straight finals, in 16 events. He also closed the year by
vanquishing his two old rivals, Rafael Nadal and Federer, in London.
This weekend marked the first time those two legends had been
straight-setted in back-to-back matches.
這聽起來像是世界第一謙卑的自評,但就是這樣的謙卑讓你成為世界第一。他拿到了
11冠,三個大滿貫以及六個大師賽,以及82勝6敗的成績。在16場比賽中,他連續進了
15場決賽。他以打敗他兩個老對手納豆和費爸來結束他的球季。這是第一次這兩個傳奇
被一場接著一場的乾淨解決。
Most impressive of all may have been Djokovic’s 31-5 record against the
Top 10. It reminded me of the way Djokovic went about his business this
season. You could see it on Sunday in the way he bent low, over and over,
to dig out Federer’s slice with his two-handed backhand and power it
back crosscourt. Djokovic didn’t always make it look easy in 2015, but
he always got down and did the heavy lifting.
更令人印象深刻的是Djo 對上世界前10 有31勝5敗的成績。這提醒了我在這個球季
Djo如何完成他的工作。你可以看到星期天,他不斷地彎腰去用他的雙反撈起費的切球。
Djo 2015的球季看起來並不輕鬆,但他總是能夠蹲下並且重重的舉起。
--
Tags:
網球
All Comments
By Rachel
at 2015-11-29T07:56
at 2015-11-29T07:56
By Edith
at 2015-12-01T23:05
at 2015-12-01T23:05
By Frederic
at 2015-12-04T14:14
at 2015-12-04T14:14
By Joseph
at 2015-12-07T05:23
at 2015-12-07T05:23
By Mason
at 2015-12-09T20:31
at 2015-12-09T20:31
By Ida
at 2015-12-12T11:40
at 2015-12-12T11:40
By David
at 2015-12-15T02:49
at 2015-12-15T02:49
By Heather
at 2015-12-17T17:58
at 2015-12-17T17:58
By Jacky
at 2015-12-20T09:07
at 2015-12-20T09:07
By Charlotte
at 2015-12-23T00:16
at 2015-12-23T00:16
By Una
at 2015-12-25T15:25
at 2015-12-25T15:25
By Jack
at 2015-12-28T06:34
at 2015-12-28T06:34
By Hamiltion
at 2015-12-30T21:43
at 2015-12-30T21:43
By Xanthe
at 2016-01-02T12:52
at 2016-01-02T12:52
By Noah
at 2016-01-05T04:01
at 2016-01-05T04:01
By John
at 2016-01-07T19:10
at 2016-01-07T19:10
By Una
at 2016-01-10T10:18
at 2016-01-10T10:18
By Carolina Franco
at 2016-01-13T01:27
at 2016-01-13T01:27
By Freda
at 2016-01-15T16:36
at 2016-01-15T16:36
By Sandy
at 2016-01-18T07:45
at 2016-01-18T07:45
By Frederica
at 2016-01-20T22:54
at 2016-01-20T22:54
By Robert
at 2016-01-23T14:03
at 2016-01-23T14:03
By Lucy
at 2016-01-26T05:12
at 2016-01-26T05:12
By Doris
at 2016-01-28T20:21
at 2016-01-28T20:21
Related Posts
奧運完退休? 費爸:戰到2017
By Jacky
at 2015-11-25T20:01
at 2015-11-25T20:01
費德勒警告喬科維奇 複製今年賽季面臨凶險
By Adele
at 2015-11-25T17:42
at 2015-11-25T17:42
2015年R.Nadal的Ace數
By Frederica
at 2015-11-25T04:44
at 2015-11-25T04:44
費德勒警告喬科維奇 複製今年賽季面臨凶險
By Olive
at 2015-11-25T00:53
at 2015-11-25T00:53
Federer對於2016年的展望
By Brianna
at 2015-11-24T19:20
at 2015-11-24T19:20