Chris Paul as Andre Roberson shoots a three "Hell Naw!"
當Andre Roberson投三分時, CP3大喊 (沒進) 啦!
https://streamable.com/8mgxr
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1507126572.A.D40.html
我是讀了reddit所有評論以後
我才這樣翻的
評論大致上是說CP3相當相當相當不尊重他的投籃
在精神上直接摧毀它
用了類似於街球方式的嗆聲嗆他投不進
Hell Naw
Blank slang for under No circumstances. Its not happening
"Can i borrow some gas money?
Hell naw!!
可以參考一下Hell Naw使用例句
意味著不可能發生 門都沒有
那麼套在CP3的使用場景就是喊不進
但這樣翻就太和平了
沒有被嗆得感覺
不太符合reddit評論普遍的看法
所以我採用台灣街頭相對比較讓人感到不爽的方式
當對手看到你投籃
連撲過去防守的意思都沒有
就直接轉頭喊板啦
當然不會真是單純叫大家搶板XD
不過這麼多人看不懂
那麼我的翻譯就算失敗
或許各地街頭喊板是真的搶板
沒有其他意思XD
又或者不是每個人都有打球
所以我只好改成(沒進!)
一定有更好的翻法
只是我想不到
拍謝!
※ 編輯: JHarden (58.127.48.253), 10/05/2017 07:57:38
當Andre Roberson投三分時, CP3大喊 (沒進) 啦!
https://streamable.com/8mgxr
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1507126572.A.D40.html
推 Hawking : hen壞 10/04 22:17
推 MorikonHase : (板)啦 10/04 22:17
推 amo0717 : 結果…… 10/04 22:20
推 e49523 : 結果是麵包 10/04 22:21
推 fgeorge2258 : 求roberson心裡陰影面積 10/04 22:22
→ skybin : 都已經確定麵包才喊不是? 10/04 22:22
噓 js2a117573 : 已經麵包才喊吧 == 10/04 22:24
推 RBC54321 : 又不是一出手就喊 意思完全不同好嗎 10/04 22:25
噓 skybin : 事前喊還OK,都發生了還可以當花邊喔!? 10/04 22:26
推 Kyrieisme : 蘿蔔投籃怎麼可以爛成這樣 10/04 22:27
推 snow5420 : 覺得不是在講板欸... 10/04 22:50
推 love1500274 : 蘿蔔只有季後賽才會進三分 10/04 22:51
推 e49523 : 蘿蔔只有季賽才罰的進球 10/04 22:52
→ jtch : 被KD罵到有陰影了吧 10/04 22:55
→ h321123aa : 最好天天過年,蘿蔔三分還是要守一下 10/04 23:22
推 Gindaco : hell nahhhhh不是什麼鬼嗎 10/04 23:31
推 freeskyd : Hell naw 比較像是"我靠",代表他也覺得蘿蔔這球太` 10/05 00:05
推 s425247 : 跟什麼板啦完全沒關係吧...... 10/05 00:25
推 hiro1221 : CP3完全沒有要出去守的感覺 10/05 00:36
推 fablife : 這位投籃真的很差...... 10/05 00:41
推 KMTicon : 防守灌籃強就夠了 10/05 00:44
推 flash031523 : 上季 三分命中率0.245 超慘的SG 10/05 00:50
噓 s925407 : 跟籃板一點屁關係都沒有,不要亂翻譯 10/05 01:15
噓 bluetory99 : 這跟板有什麼關係==hell no比較像靠北勒這種吧 10/05 01:17
推 six0600 : 是錯覺嗎 CP3好像特別喜歡放投外線不好的 同樣例子 10/05 01:19
→ six0600 : 還有Rondo 10/05 01:19
推 locdan : 蘿蔔要提升三分只能去勇士了,任何人加入勇士,三 10/05 01:39
→ locdan : 分屬性自動提升+3 10/05 01:39
噓 lillard000 : 翻譯 10/05 01:51
推 Takasteric : 他自己也知道他如果有三分身價一定暴漲好不好 10/05 01:55
→ Takasteric : 這樣看下來真的是練不起來 10/05 01:55
→ Takasteric : 看到有人說,投籃一定練的起來是最大的謊言 10/05 01:56
→ Takasteric : 多少新秀就是死在投籃,總不會大家都偷懶吧 10/05 01:56
噓 erotica : 你到底有沒有看影片 10/05 02:05
推 zane21 : Hell no 翻成”板啦”?? 10/05 02:05
推 cviescvies : 罰球更是爛到無極限 10/05 03:01
噓 spadenet : 到底在翻什麼 差那麼多 10/05 03:32
噓 bokituto : 原來不只我看不懂翻譯 10/05 07:08
推 jms790607 : 也偏太多== 10/05 07:52
我是讀了reddit所有評論以後
我才這樣翻的
評論大致上是說CP3相當相當相當不尊重他的投籃
在精神上直接摧毀它
用了類似於街球方式的嗆聲嗆他投不進
Hell Naw
Blank slang for under No circumstances. Its not happening
"Can i borrow some gas money?
Hell naw!!
可以參考一下Hell Naw使用例句
意味著不可能發生 門都沒有
那麼套在CP3的使用場景就是喊不進
但這樣翻就太和平了
沒有被嗆得感覺
不太符合reddit評論普遍的看法
所以我採用台灣街頭相對比較讓人感到不爽的方式
當對手看到你投籃
連撲過去防守的意思都沒有
就直接轉頭喊板啦
當然不會真是單純叫大家搶板XD
不過這麼多人看不懂
那麼我的翻譯就算失敗
或許各地街頭喊板是真的搶板
沒有其他意思XD
又或者不是每個人都有打球
所以我只好改成(沒進!)
一定有更好的翻法
只是我想不到
拍謝!
※ 編輯: JHarden (58.127.48.253), 10/05/2017 07:57:38
推 JerrySloan : 反正守不到 喊一下不行嗎? 10/05 08:06
噓 draft117024 : 沒品cp3 10/05 08:16
噓 Organizer : 又有不懂英文在秀下限了 10/05 08:24
推 whatahw1 : 鍵盤英文專家來嘍 10/05 08:41
推 waynesmlie : 我覺得cp3的意思是“不可能” 10/05 09:22
→ waynesmlie : 大概是希望他空檔別進吧 10/05 09:22
→ waynesmlie : 不然就是他早預料他不會進了xD 10/05 09:22
推 MAYO1224 : 很難翻.但意思應該更接近"太扯沒進""三小投籃" 10/05 09:41
→ hungys : 自己解讀還花邊 10/05 09:50
推 nbah : 蘿蔔自己知道投不進不投,KD為何要罵他!XD 10/05 09:54
推 s425247 : 那球空檔還那麼大麵包 要人尊重他的投籃實在是.... 10/05 09:55
推 iamaq18c : 蘿蔔森的投籃真的超慘... 10/05 11:37
推 cool34 : 台灣打33不是也是對手投了後就在那邊講"籃板籃板" 10/05 12:14
推 ghfe107 : 說沒品的到底對垃圾話容忍度多低XD 10/05 16:55
推 ratzeial : 你高估NBA版有在打球的人數了 這邊多的是鍵盤專家 10/05 18:34
→ ratzeial : 不信版主辦個歡樂杯 看看多少名人會來 10/05 18:35
→ papa11234 : 竟然沒進 10/05 20:35
推 urgrandpa : 蠻正常,一堆都看對手投了就大喊rebound 10/06 07:01
→ urgrandpa : CP3只是用詞更直白一點,意思是一樣的 10/06 07:01
All Comments