Bartoli:Z娃最狂, 小威最髒 - 網球 Tennis

Table of Contents

http://www.tennisworldusa.org/news/news/Tennis_Interviews/33390/marion-bartoli-zvonareva-was-the-craziest-player-serena-williams-was-the-nastiest-one-/

Marion Bartoli: ′Zvonareva was the craziest player, Serena Williams was the nastiest one′

一個外媒訪談到前溫網冠軍巴多麗
她發表了一些對於她生涯的回憶與感想
以下大致摘要翻譯一下:

Q:誰是最強的對手?
Bartoli: 絕對是小威,每次交戰都有會輸給她的感覺

Q:誰最髒?
Bartoli :小威,我只指在場上的時候

Q:誰最好笑?
Bartoli : 小威吧,她總是第一個自嘲的人。還有Petkovic, 她會在休息室跳舞逗大家開心。

Q:誰最瘋狂?
Bartoli:Z娃,一個有氣質的女孩,但上了場就變了樣,她很脆弱,我覺得網球讓她變的有點神經質。


不知道是什麼時候的訪談,不過看到z娃結婚去看看她有沒有新聞,就看到Bartoli在評她是瘋子 XDD
不過整篇訪談出現最多的還是小威
真的很愛她就是了。



--

All Comments

Rae avatarRae2016-08-26
推Bartoli,在最風光的時候退役真的很讚!
Tom avatarTom2016-08-27
印象留在最美好的時候,但之後瘦到很病態,胖胖她最美
Sarah avatarSarah2016-08-29
最髒是哪種髒?
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-08-30
是不愛乾淨的那種 還是 小動作那種呀?
Kyle avatarKyle2016-09-01
這已經是二次翻譯了Nastiest也不該是翻最髒 比較像脾氣最不好跟難以駕馭 原文是法文再翻過來
Ida avatarIda2016-09-02
原文用了mechante這個字,我覺得應該是mean意思不過小威在場上是還蠻霸道的lol
Mia avatarMia2016-09-04
m嶰hant 可以翻成 凶惡的,惹麻煩的。 口語來說用在體體育界可指 出色 了不起的!
Eden avatarEden2016-09-05
可能說"強勢"比較好~?XDD
David avatarDavid2016-09-07
髒?應該不是不衛生的那個意思吧@@
Eden avatarEden2016-09-08
小威最狠
David avatarDavid2016-09-10
應該比較偏向厲害或強勢吧…這翻譯也太詭異…
Eden avatarEden2016-09-11
nasty怎麼會翻成髒... '最令人難受的選手'會比較好
Heather avatarHeather2016-09-12
最不留情面
Rosalind avatarRosalind2016-09-14
這翻譯…nasty在籃球嗨賴很常看見,應該是很屌或很變態的意思吧