2010 溫網第三輪賽後訪問 - 羅傑·費德勒 Federer

Ida avatar
By Ida
at 2010-06-26T10:13

Table of Contents

R Federer - 25 June
Friday, 25 June 2010

Q. Was it a relief to get an easy match after the first two rounds that were
much more difficult?
經過前兩輪比較困難的比賽之後,能打一場容易的比賽有鬆一口氣嘛?

ROGER FEDERER: Well, yeah, to some degree, yes. I knew I had more of an
active role today in my match, you know, that Clément was only going to
allow me to play a bit more. He has different assets than the last opponent.
某個程度是的,我知道我今天在比賽中比較主動,Clement讓我有更多擊球的機會,
他跟之前的對手有不一樣的武器。

I knew it could be somewhat like in the first round. I've played him on
numerous occasions, also on grass before, so I know how he plays. I've been
successful the last few times we've played.
我知道這比賽可能會像第一輪一樣,我跟他曾經有過許多比賽,也在草地上打過,
所以我知道他的打法,在過去幾次交戰裡,我都獲得勝利。

So it's the kind of guy I didn't like to play against. Today I don't mind it,
so I'm happy with the score line.
所以這是我不太想要面對的對手,今天我不在乎,所以我對比分滿意。

Q. I don't believe you played Melzer before. Probably one of the only guys in
that age bracket that you haven't faced. What do you look for in a match
where you haven't seen him face to face?
我想你以前沒有跟Melzer比賽過,或許是少數你沒遇過的,那個年紀的選手。你對比賽
有什麼看法呢,你從來沒有在比賽中面對過他。

ROGER FEDERER: Yeah, I mean, we know each other very well, back from the
juniors. We played doubles back at the Orange Bowl probably like in '97 or
'96. So we go way back.
青少年時代我們很熟。我們在橘子盃一起打雙打,大概是'97或'96年的時候,所以我
們回到過去了。

It's funny because I've practiced with him, you know, chat with him every day
in the locker rooms. But it's one of the guys I never faced. And he's my age,
so it's an interesting matchup. Usually we always play the same tournaments
as well because he's Austrian, I'm Swiss.
還蠻有趣的,因為我跟他一起練習,每天都在更衣室聊天。但他卻是我沒比賽過的選手,
而且他還跟我同年。所以這是個有趣的比賽組合。通常我們打相同的賽事,因為他是奧
地利人,而我是瑞士人。

We tend to have similar schedules, but we never met. Kind of cool we finally
get a chance to play each other, especially here at Wimbledon, which I think
is one of his best surfaces on grass, and he's coming off of a great French
Open.
我們有相同的賽程,但卻沒相遇過,終於有機會比賽很酷,尤其是在溫布頓,我想草地
是他對擅長的場地,而且他才剛在法網打出了好表現。

I'll definitely be in for a tough match. He's improved again. He's making a
move, a push in his ranking. My job is to try to stop that a little bit.
這一定是場艱難的比賽,他又進步了,他的排名向上升。而我的工作就是要停止一下那
個上升的勢頭。

Q. It's still the first week of Wimbledon. You've had some tough matches, so
has Roddick, Nadal, Djokovic. Do you think the depth in the game is the
highest it's ever been in men's tennis?
現在才是溫布頓的第一周,你已經有一些困難的比賽,Roddick Djokovic Nadal也是,
你認為現在男子網球的比賽深度是有史以來最高的嗎?

ROGER FEDERER: No, I mean, I think there's always been big depth, you know,
the last years. Just this year it seems like -- I mean, no major upsets yet
but tough matches for everyone. And touch matches don't mean that there's a
decline in form.
不,我的意思是說過去幾年網球的深度總是很高,。只是今年好像,雖然還沒有大冷門,
但是卻每個人都遭遇到艱難的比賽,艱難的比賽不代表狀態下降。

I think you always also have to respect the guy who put in a great effort and
a good match. There's many guys that did that against top guys. Unfortunately
for them, they weren't really able to break through and make the upset they
were hoping for.
我想你總是要尊重努力奮戰,打出好比賽的對手。許多人面對頂尖選手都這樣做。不幸
的是,他們沒辦法真正的突破,製造他們想要的冷門。

But it's good for the tournament the top guys are still going. Interesting
with obviously a week ahead of us now.
但是頂尖選手還在對於賽事是好的,接下來一周會很有趣。

Q. Was that your best performance, the performance you were happiest with so
far today?
那是你最好的表現嗎?到目前為止你最滿意的表現?

ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I guess so. Even though last round's match was
hard to judge because there was more just serving, bombing, returning,
reacting. Not much you could really do in the outcome, whereas in the first
match, obviously I was four sets in trouble and only in the fifth set could I
finally start to play a bit of normal tennis.
我想是這樣,即使很難去判斷上輪比賽,因為上輪只有發球,狂轟,回發,反應而已。
沒有太多你能做的,相較於第一輪比賽,我有四盤都處於麻煩中,只有在第五盤,我才
能開始打出正常的網球。

So obviously, this felt much better. Right off the bat I got the early break.
Same thing in the second set. From then on, it was a race to the finish line.
So it was a good and solid match for me, clean, hardly any errors, good on
the offensive. So I'm very happy with my game right now.
所以顯然這感覺比較好,我一開始就破發,第二盤也是,從那之後,就是比誰先到終點,
所以對我而言這是場好而流暢的比賽,乾淨俐落,幾乎沒有失誤,攻擊做得不錯,所以
我現在蠻滿意的。

Q. You've been to a lot of special events. Anything at all surprising about
your experience with the Queen? What did you enjoy the most about it?
你曾經出席許多特別場合,跟女王會面有什麼讓你驚訝的呢?你最享受其中哪部分?

ROGER FEDERER: Just enjoyed sitting right next to her at lunch really and
getting a chance to know what kind of a person she is, because you hear a lot
obviously about people of her status.
午餐的時候坐在他旁邊,有機會知道他是怎樣的人,因為你聽了很多人談他的地位。

It was nice. She was very friendly, very relaxed. You could tell she's done
this a million times, you know. She made everybody feel very special at the
table, one of those things you'll never forget, and be able to tell to your
kids or someone down the line.
感覺很棒,她很友善,很放鬆,你可以猜到他已經那樣做一百萬次,他讓每個在餐桌旁
的人都覺得自己很特別,這是你永遠不會忘記的事情,而且可以告訴你的孩子或是孫子
之類的。

Q. Did she have any sensibility at all towards our sport in terms of
references or knowledge?
他了解我們的運動嗎?

ROGER FEDERER: Yeah, she knew about my tough first round. She knew she was
going to watch Andy obviously at 1 p.m. She knew about the Isner-Mahut match.
She also was very excited to be back at Wimbledon finally, that her schedule
allowed it, because usually she said she was in Scotland during this time. We
were all very thrilled she finally made it.
他知道我艱難的第一輪比賽,他知道他一點要去看Andy的比賽,他知道Isner跟Mahut
的比賽,她很興奮終於可以回到溫布頓,終於行程允許她這樣做,因為她說通常她這時
候會在蘇格蘭。我們對於他終於來了,都感到榮幸。

Q. What did she mention about your first round and about Isner?
他對於你的第一輪比賽還有Isner有提到什麼嗎?

ROGER FEDERER: She said I should hit more backhand down the line (laughter).
她說我應該打更多反拍邊線球(笑聲)

No, she didn't go into details.
不,她沒有講細節。

Q. Given the choice from a fan's perspective, would you take Monday at
Wimbledon or Saturday at the US Open, the second Saturday?
從球迷的角度而言,你會選溫布頓的星期一或是美網的第二個星期六?

ROGER FEDERER: In terms of?
從什麼角度?

Q. If you were a fan and you had a ticket and you had to choose between one
of those two days.
如果你是一個球迷,你有一張票,而你得從這兩天中選一天。

ROGER FEDERER: You'd do both, you know. Go to one first and the other one in
September.
你得要兩個都選,先去一個,然後九月再去另一個。

No, I think even the middle Saturday -- is it Labor Day weekend? I think it's
great.
不,我想即使是第二個星期六,那是勞工節假期嗎?我覺得那很棒。

Q. It's a three-day weekend.

ROGER FEDERER: Those days are great as well at the Open. There's obviously
something, a myth about opening Monday here. Obviously, the importance of the
match is almost maybe greater at the US Open if you're talking about that
middle weekend, the final weekend at the Open. Atmospheres are very different.
這個大滿貫的這幾天都很棒,顯然這裡的星期一是有些不同。如果是說第一周的週末跟
第二周的週末,比賽的重要性或許幾乎要比美網高。氣氛很不一樣。

Honestly I was joking before. But I still think if you're a diehard fan, you
should do both. It's really that great.
老實說,我剛剛是開玩笑的。但我還是覺得如果你是一個死忠球迷,你應該都要去,真
得都很棒。

Q. Switzerland is playing right now.
瑞士隊正在比賽。

ROGER FEDERER: Are they already?
已經上場了嗎?

Q. I think so, yes.
我想是。

ROGER FEDERER: So I should go (smiling). It's a good point. I hope they're
winning. I hope this is worth it, what I'm doing right now.
所以我該走了(微笑)。這是個好時機,我希望他們贏。

Q. As someone who has won many career -defining matches, what advice can you
give to the England football team for Sunday?
你曾經贏過這麼多生涯重要的比賽,星期天你會給英格蘭足球隊什麼建議?

ROGER FEDERER: The better the opponent is, the better you play yourself. It's
very simple sometimes. There's nothing much you have to do. Against weaker
players or weaker teams, respectful obviously, you tend to have options. You
tend to pick the wrong ones.
對手越好,你就打得越好,有時候這很簡單。沒什麼你得做的,面對比較弱小的選手或
隊伍,當然對他們給予尊重。你通常會有選擇,而且通常會做出錯誤選擇。

Against the better players, you only have one option and then you play
better. I think that's what's gonna happen with the England - Germany match,
as well.
面對比較好的選手,你只有一個選擇,然後你會打得比較好,我想這是英格蘭與德國
的比賽會發生的事情。


ps.這次溫網有提供賽後訪問直播,網址是 http://www.livestream.com/wimbledon

--
Hopp,
Allez,
Forza,
Dai!

加油!!

--
Tags: 網球

All Comments

Andrew avatar
By Andrew
at 2010-06-28T15:37
感謝翻譯~~
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2010-06-30T21:00
謝謝翻譯,還有謝謝提供賽訪影片網址,很實用^^
Olive avatar
By Olive
at 2010-07-03T02:23
感謝翻譯
Annie avatar
By Annie
at 2010-07-05T07:47
謝謝翻譯~辛苦囉:)
Cara avatar
By Cara
at 2010-07-07T13:10
感謝翻譯
Tom avatar
By Tom
at 2010-07-09T18:34
http://ppt.cc/R~Ab Mirka and twins in London
Lucy avatar
By Lucy
at 2010-07-11T23:57
感謝翻譯~雙胞胎的腳好小好可愛
Tracy avatar
By Tracy
at 2010-07-14T05:20
小公主快要滿一歲囉!!!
David avatar
By David
at 2010-07-16T10:44
拜託Rogi好好打,送個冠軍盃給小公主當生日禮物吧 ~~ XD
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-07-18T16:07
感謝翻譯~~
Queena avatar
By Queena
at 2010-07-20T21:31
小公主們:把拔,我要金杯._./
Queena avatar
By Queena
at 2010-07-23T02:54
FED:可是金杯一次溫布頓只有一個啊<囧>
Edwina avatar
By Edwina
at 2010-07-25T08:17
(一次生兩個的麻煩)

網球遊戲

Donna avatar
By Donna
at 2010-06-26T10:08
有人想要連線對戰玩Dream match tennis一下嗎 不知道會不會lag http://www.youtube.com/watch?v=HTG4KiAarP0 這影片真熱血~ - ...

現場幫台灣球員加油

Frederic avatar
By Frederic
at 2010-06-26T09:51
我來回覆一下 ※ 引述《f198675 (涂智元)》之銘言: : 有幾個問題想請問大家, : Q1: : 通常溫布頓現場加油是拿中華民國國旗還是拿中華台北的旗? : 相當好運的一開始就設定看6/28 的比賽,小盧也相當爭氣的一路挺進!! : 希望不要被排排到中央或第一球場,不然這樣排票就有點難度了(打算前一 ...

2010溫布頓網球錦標賽第六天賽程

Andrew avatar
By Andrew
at 2010-06-26T08:38
Court 6 12:00 Start Time 1. Daniel Nestor (CAN)[1] v. Chris Eaton (GBR) Nenad Zimonjic (SRB)[1] Dominic Inglot (GBR) Court 8 11:00 Start Time 3. Si ...

轟到對手投降 盧彥勳闖進16強

Quanna avatar
By Quanna
at 2010-06-26T08:30
週六, 06/26/2010 - 00:47 — 張繼元 盧彥勳果然是言出必行,今天(26日)攻勢凌厲,打得德國對手Florian Mayer難以招架 ,在第三盤落後時宣布棄權,最後盧彥勳便以6-4、6-4、2-1獲勝,再將個人在溫布敦最佳 成績推進到16強。 稍早盧彥勳接受訪問時表示自 ...

現場幫台灣球員加油

Ula avatar
By Ula
at 2010-06-26T06:38
有幾個問題想請問大家, Q1: 通常溫布頓現場加油是拿中華民國國旗還是拿中華台北的旗? 相當好運的一開始就設定看6/28 的比賽,小盧也相當爭氣的一路挺進!! 希望不要被排排到中央或第一球場,不然這樣排票就有點難度了(打算前一天9pm開始排) Q2: 之前推文看到有些版友有推文 猜測下一場Roddic ...