2010 Roland Garros QF - 拉斐爾·納達爾 Nadal

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-06-04T01:36

Table of Contents

R. Nadal/Nicolas Almagro
7-6(2), 7-6(3), 6-4

An interview with:Rafael Nadal

Q. Last year you had a tough game against a Swede, Robin Soderling. Yesterday
he won over Roger Federer. Were you surprised over the way he won that game?

Q. 去年你和瑞典人Robin Soderling有一場艱辛的比賽。昨天他打贏了Roger Federer,
你會為他贏球的方式感到驚訝嗎?

RAFAEL NADAL: Sure, no, for me Roger was the favorite, but played
unbelievable. I think his serve was very difficult to return, the first serve
and the second serve, too, was very hard.
And from the baseline, all the balls, he touch all the balls. He's 100%, I
think, and most of the ones was very close to the lines inside. It's very
difficult to win against Robin when he is play like this.

豆:當然,對我來說,Roger是最大熱門,但Robin的表現不可思議。我覺得他的發球非常
難回,一發和二發都是,非常強大。
而從底線來看,所有球,他回擊了所有球。他現在是完全體,我想,大部分的球都和
  底線相當接近。當他打成這樣時,是很難贏他的。

Q. If you will meet him this year again, do you feel that you have a big
revenge to take out on him?

Q. 如果你今年又和他再次對上,你覺得你有機會復仇嗎?

RAFAEL NADAL: I never think about revenges. And I am in semifinals against
Melzer. Will be very difficult match. So I am focused on that match right
now, no?
I gonna tell you that right now. When I go on court, I don't think if I lost
last time is gonna be revenge. I never go by this way. I think that's if you
think of that, you think this way, your mind is not 100% calm to think what
you have to do.

豆:我從沒想過復仇,而且我還要在半決賽上對上Melzer。這將會是相當艱困的比賽,
  所以我現在要專注在這場比賽上。
  我現在只能告訴你。當我上場時,我不會想要替上次輸掉的比賽復仇。我不是以這種
  心態打球的。我認為如果你會這麼想,你以這樣的方式打球,你就無法冷靜下來去思考
  你要做什麼。

Q. It seemed to me in the first point of the second tiebreak you served and
volleyed.

Q. 就我看來,在第二盤的搶七的第一分,你好像發球上網?

RAFAEL NADAL: You like it today, no?

豆:你喜歡今天這樣,對吧?

Q. Yeah. Is that fun for you? All the thinking, is this the right time?
Should I try now? Is that enjoyable to think of all the tactics?

Q. 對。這對你來說很有趣嗎?思考這些事。現在是時候嗎?我要試試看嗎?對你來說
思考這些戰術很有趣嗎?

RAFAEL NADAL: I gonna repeat the same like last time: I am not thinking I
gonna do serve and volley before the serve. But if I see the serve is good
and the opponent was like this, I have the chance to go inside?
Today I served much better the rest of the days, especially the slice serve,
so I had the chance to go inside a few times, and I did well.

豆:我要再次重申:我不會在發球前考慮要不要發上。但如果我看見我的發球很好,對手
  像這樣讓我有機會進到場內(我會嘗試)。今天我發球狀況比其他天要好,特別是外切球
  ,所以我有幾次機會可以上網,然後我就上了。

Q. When you do that, is there a satisfaction because maybe it's very clever,
very smart that you surprise your opponent?

Q. 當你這麼做的時候,你可能會因為你很聰明,可以嚇唬對手而感到滿足嗎?

RAFAEL NADAL: I am satisfaction because I won a point (Smiling.)

豆:我很滿足,因為我贏了那分。(笑)

Q. How pleased were you with your focus throughout the match today, Rafa?
Because Nicolas was hitting a solid, clean ball for most of the match. You
have to stay very strong.

Q. 你對你今天整場比賽都很專注感到滿意嗎?因為Nicolas幾乎整場比賽都打的相當乾淨
俐落,你必須要一直保持強度。

RAFAEL NADAL: I started terrible. I started the beginning of the match
terrible. I threw all the balls outside. I have a chance in the 2 0. I played
little bit better that game, but Nicolas give me the chance himself because
he had some mistakes, too.
But after that, was very difficult to play against him, because I came back
very soon with the 3 All. So that was very important for me in the first set.
After that was very difficult to have a break on him because his serve is
hard, and he was playing very hard from the baseline, touching the ball very
well, long with the backhand, with the forehand, and quite difficult, no?
You know, I was a little bit nervous to play as long as I really would like
to play. I really wanted to play a little bit longer, but I can't today. But
is because of the opponent too, no?
So I am very happy how I played the tiebreaks. I played very aggressive, very
focused, and in important moments I think I played better than the rest of
the match. That's a very good news, no?

豆:我開始打的相當糟糕。我每球都打出界,在2:0那局我有過機會,我打的比較好一點
  ,但是是Nicolas自己給我機會破發的,因為他也犯了一些錯。
  但之後,要跟他對打變得很困難,因為我在三平後回覆的相當快,這在第一盤中對我
  來說相當重要。
  之後要破發就變的相當困難,因為他的發球很強,在底線也打的相當猛,每個觸球都
  相當好,反拍、正拍都打的很長,這真的相當困難。
  你知道,當我想打的像我想打的那麼長時,我會有點緊張。我真的想要打長一點,但
  我今天做不到,這是因為對手的關係。
  所以我很開心我在搶七的情況,我打的相當積極、非常專注,而且我想我在關鍵時刻
  打的要比我在比賽的其他時候要打的好一點。這是個好消息,不是嗎?
Q. Do you prefer to play Soderling or Federer on clay?

Q. 你比較想在紅土上和Soderling還是Federer打?

RAFAEL NADAL: I prefer to play that match, because if I have to play that
match, well, will be because I am in the final. So for me it doesn't matter
the opponent, because I think about my part of the draw.
I know how difficult this is be in the final of Grand Slam, and the player
who gonna be there will be the more difficult. If it's Roger, it's Roger. If
it's Soderling, it's Soderling.
But I repeat: For me, the thing is be there. When I am in semifinals, it's
very good news for me. But remain a lot of work to be in this time final, and
a very difficult opponent.

豆:我比較想要能打那場比賽,因為我要是能打那場比賽,是因為我已經進決賽了。對我
  來說決賽的對手是誰不重要,因為我只考慮我這邊的籤表。
  我知道要打入大滿貫決賽有多困難。會打到決賽的對手,就是比較困難的對手。如果
  是Roger,就是Roger;如果是Soderling,就是Soderling。
  但我要再次重複:對我來說,問題就明擺在那。當我進半決賽,對我來說就是個好
  消息。但要進決賽還有很多事要做,我還有個相當強大的對手。

Q. You're facing the Austrian Jurgen Melzer in the semifinals. What do you
know about him, and what do you expect?

Q. 你在半決賽要對上奧地利人Jurgen Melzer。你知道什麼有關他的事,你預期會怎樣?

RAFAEL NADAL: He's playing unbelievable. He played against David Ferrer, I
saw him in the match. Last round against who? Gabashvili really was difficult
match, too, because Tiemuraz was playing really well, too.
And today is a big comeback against Djokovic playing high level. I saw him in
the end of the match playing very aggressive, serving well.
So will be very difficult opponent. If he's in semifinals, is because he's
the best of his draw.

豆:他打的相當不可思議。我看了他對上David Ferrer的比賽。上一輪對上誰?
  Gabashvili。也是場困難的比賽,因為Tiemuraz也打的真的很好。而今天對上
  Djokovic也是相當強勢的回復了高水準。我看了比賽的末段,他打的相當積極,發球
  也很好。
  所以他會是個相當困難的對手,如果他進到了半決賽,是因為他是他那部份籤表中最
  好的選手。

Q. Does playing a left hander pose you any different problems?

Q. 和左手球員打會讓你有任何不同的問題嗎?

RAFAEL NADAL: Always is a change a little bit the tactics and a little bit
the game. But he's the third one for me in this tournament. I don't hate to
play against left handers. I like.

豆:每場比賽的戰術總是有小小的不同,但是他是我在這次法網中面對的第三個左手球員
。我不討厭和左手球員打,我很喜歡。

Q. Someone was telling me that you changed your strings in December, January
maybe. Are you playing with different strings now this year?

Q. 有人告訴我你在12月或是1月的時候換了線。你今年是用不同線打嗎?

RAFAEL NADAL: Yeah, the black. I had before yellow.

豆:對,黑色的。我之前是用黃色的。

Q. Is it just the color or is it...

Q. 只是顏色不同還是…

RAFAEL NADAL: No, it's totally different string, yeah.

豆:不,是完全不同的線,對。

Q. Have they helped the spin, or does it provide more difference for you?

Q. 它們是會讓球更旋轉嗎?或是對你來說有更多不同?

RAFAEL NADAL: Maybe. I think it's easier to feel the ball. Probably feeling
the ball better more times than before, so that's maybe is very important
help.
Seems like the ball stays more time on the racquet, so is easier to have the
control. I changed the string in December, yeah.

豆:或許吧。我覺得新線讓我更容易去感覺球,或許比以前感覺好上很多倍,所以這或許
  幫助很大。
  好像球會在網上待更久,所以會更好控制。我是在12月換線的。

Q. Are you going to celebrate your birthday tomorrow? Because, well, at least
this year you're here. Last year you went home and relaxed. But this year you
have time.

Q. 你明天會去慶生嗎?因為,嗯,至少今年你還在巴黎,去年你回家休息了。但今年你
有時間。

RAFAEL NADAL: I gonna celebrate during the day, not during the night, I
think. I gonna have time at Mallorca to celebrate the birthday during the
night (laughter.)

豆:我想我會白天去慶生,不會在晚上。我在馬洛卡會有時間在晚上慶生(笑)。

Q. When you're watching Roger last night, are you hoping maybe he will win
because he's No. 1, you're No. 2, you're very close, you're the best players
so you like the best players to win? Or are you hoping maybe he doesn't win
because maybe it makes it easier for you?

Q. 當你昨晚看Roger比賽時,你會想要他贏嗎?因為他是世界第一,你是第二,而身為
最好的選手之一,你想要和最好的選手打。或是你希望他不要贏,因為對你而言會比較
容易一點?

RAFAEL NADAL: No, the true is I always love to see the best players win,
because I know that the loses for the best players are harder than for the
rest.
For example, I sure if I lost today against Nicolas was much harder for me
than for him if he lose today. Sure, for everybody is hard to lose, no?
But, well, if I have to say seriously what I prefer to play against, for me,
I not thinking this way. We think about the ranking. Sure is better if Roger
lost, no? But, you know, I always say the same. I believe if you are No. 1 or
you are not No. 1, you can't be all the time thinking about No. 1.
We will see the end of the season what has happened.

豆:不,事實是我總是希望看到最好的選手贏,因為我知道失敗對最好的選手要比對其他
  選手來的艱難。
  舉例來說,我相信要是我今天輸了會比Nicolas他輸了的心理更加難受。當然,對每個
  人來說輸球總是很痛苦的,不是嗎?
  但,嗯,如果我們嚴肅的說我今天比較想和誰打,對我來說,我是不會這麼想的。
  如果我們考慮到排名,當然如果Roger輸了會比較好,不是嗎?但你知道,我總是一直
  在說,我相信不管你是世界第一還是不是,你不會一直在想你是世界第一。
  我們在看看球季結束後結果會怎樣吧。

THE MODERATOR: Questions in Spanish.

Q. That was a very difficult, very tough match, wasn't it, at the beginning,
and it was hard?

Q. 這是場非常困難的比賽,對嗎?尤其在一開始的時候,非常艱難。

RAFAEL NADAL: Well, it was hard all the time. Well, not at the beginning. It
was rather easy at the beginning, even for him.
I think that, yes, it was a difficult match, especially from a mental
standpoint. I had to return well, and I had the feeling that I was not
capable of playing the way I wanted because he was so powerful. I had to be
very careful on the serve because I could make mistakes, and this is what I
did.
At the beginning I lost my serve, and then I managed to win his serve and not
to allow him to break me. When I really needed to play my best tennis, I had
the opportunity of doing that.
So I'm very happy I played this match in three sets, because it was very
difficult.

豆:嗯,一直都很難打。不是一開始的時候,一開始相對簡單一點,對他而言也是。
  我覺得,對,這是場困難的比賽,特別從心裡的角度來看。我需要回球回得很好,
  而且我感覺不能像我想打的方式打球,因為他是如此充滿力量。我必須在發球時特別
  小心,因為我可能會犯錯,這就是我做的。
  在一開始我輸掉我的發球局,然後我設法破回,並且不讓他有機會再次破發。當我
  真的需要打出最佳狀態時,我有機會做到。
  所以我很開心三盤就能結束這場比賽,因為這場比賽真的很困難。

Q. In the Melzer/Djokovic match, there were 28 match points, and for you just
a few match points. So it was very tight, very close.

Q. 在Melzer/Djokovic的比賽中有28次的賽末點,而你只有幾個。所以比分咬的很緊,
比賽情況相當接近。

RAFAEL NADAL: Well, that's a quarterfinal of a Grand Slam. I mean, you can't
get an easy match. It's very rare you can get a rather easy match. But those
who make it to quarterfinals, they deserve it. They play very good tennis.
So I managed to win, because there were some tiny differences on the
tiebreak. So I played better. He had a beautiful game, but I managed to serve
well today. And if I won this match, it's thanks to his mistakes.

豆:嗯,這是大滿貫的八強啊。我的意思是,你不可能有一場容易的比賽。要打一場相對
  容易的比賽是很稀有的。只要能打入八強,都是那些選手應得的。他們都打出非常好
  的網球。
  所以我設法去贏,因為在搶七時只有一些微小的差別。所以我打的更好一點,他的
  比賽很漂亮,但我今天努力發球發好一點。如果我今天贏了比賽,那都要感謝他的
  失誤。

Q. It's been a long time you've not had a warning from the umpire for the
time you take, and at 5 4, did you talk about it with Carlos? Was it about
time?

Q. 你有很久沒被警告過發球前準備時間太長了。這次,在5-4時,你是跟Carlos在講這個
嗎?時間的問題?

RAFAEL NADAL: Well, I talked to Carlos because well, on the first one to
accept this, because if I deserve it, I deserve it. And I think this put a
bit of pressure on me, and then I had to play with pressure.
But these are the rules, and I understand the rules. So if I need a warning,
and if I deserve it, I deserve it. They told me already I was a bit slow and
taking a bit too much time.
I said I would improve, and at 5 4 in the second set I had this warning
because I was taking a bit too much time. I was a bit too slow.
I thought I was being very fast. I didn't even take the time to wipe my face.
I need a bit of time to think, and I had the feeling that I was, you know,
too much aware of the time. I didn't want to be fined or to get a penalty
point. I was making big efforts to be as quick as possible.
But I couldn't be any quicker, honestly. I think the second warning was not a
warning I deserved. But, well, okay. I have a watch. I could have watched it.
I didn't. (laughter.)

豆:嗯,我跟Carlos講是因為,嗯,在第一次警告時我接受,因為如果該警告我,那我就
  該被警告。我想這對我來說會增加一點壓力,但我必須承受這些壓力繼續打球。
  因為這是規定,我能理解。所以如果我需要被警告,我會接受。他們之前已經告訴我
  我花太多時間,太慢了。
  我說我會改進。然後在第二盤5-4時,我又被警告一次發球太慢。
  我覺得我已經很快了,我甚至都沒花時間擦臉,我需要多點時間思考。而且我覺得,
  你知道,我有點太在意時間了。因為我不想要被罰錢或是罰分,我努力想要盡快發球
  ,這是一大錯誤。
  老實說,我不可能更快一點。我覺得第二個警告不是我該得的。但,嗯,好吧。我戴
  了錶,我該看錶的,但我沒有。(笑)

Q. Last year Soderling beat you, and he plays very well; yesterday he won to
Federer. So he looks like this giant eater. What do you think about him, and
has your perception about him changed?

Q. 去年Soderling打敗了你,而他打的非常好;昨天他贏了Federer。你覺得他怎樣,
你有發現他有什麼改變嗎?

RAFAEL NADAL: Well, I think that he's more solid from a mental perspective.
He's won many matches, so he's capitalized with regards to confidence. He had
a very good game level, but he lacked confidence. Now he has that confidence.
And that was strange his ranking was not that good when you consider his
level. And in Spain, Fernando Verdasco, that's a similar case. We know he has
huge potential, but at one stage well, you know he plays exceptional tennis,
but it's a bit late now. He's 26.
Whereas Soderling, well, he started slightly earlier, and he is a great
player.

豆:嗯,我想他在心理上比過去更加堅強。他贏了很多比賽,這可以去估算成他的信心。
  過去他也打的非常出色,但他缺乏信心,而他現在有了信心。
  奇怪的事當你對自己的實力有信心時,排名卻沒預期的好。在西班牙,Fernando
  Verdasco就是個類似的例子。我們都知道他有巨大的潛力,但比賽時都只有一段時間
  能爆氣,你知道他能打高規格的網球,但現在有點太晚了,他已經26歲了。
  而Soderling,恩,他開竅的比較早,他是個很棒的選手。

Q. You're in semifinals. That's obviously very important for you. I do
realize you're not thinking about the final and being No. 1.

Q. 你現在進入了半決賽。這顯然對你來說相當重要。我發現你不太考慮決賽或成為世界
第一的事。

RAFAEL NADAL: It's not I'm not thinking about it. That's the way it is.
My objective is to make it to the final, and then if I come out No. 1, fine.
But, you know, it's a long year, and it's probably not Roland Garros that's
going to decide it.
But that's not my objective. I want to be focused on each match, and I've
seen that my next opponent is very solid. I've seen him play, and all I can
well, some of you might think it's a surprise he makes it to semifinal.
But trust me, if he made it to the semifinal it's because he played extremely
well. He has an extremely good level, and he is a very dangerous player.
What else can I tell you? Well, I'll try and do my best. I'll try and be
positive. In any case, I'll be No. 2 after this tournament. We'll see later.
I think I played better than Murray, Djokovic, so maybe I'll score more
points for the ranking. But my ranking will also depend on the final outcome
of this tournament. Then we'll see. But I know I have scored many points so
far.

豆:不是我不想這些,而是事情本來就是這樣。我的目標是要打入決賽,然後我可能成為
  世界第一,這很好。但你知道,這是很長的一年,或許不是Roland Garros就決定
  一切的。
  但這不是我的目標,我想要專注在每場比賽,我認為我下個對手實力相當堅強。我看
  過他打球,我所有看到的比賽他都打的很好。你們有些人可能會意外他為什麼會進半
  決賽。但相信我,如果他進到半決賽,是因為他打的特別的好。他在非常好的程度,
  他會是個非常危險的對手。
  還有什麼我可以告訴你的?恩,我會盡我所能,我會努力進攻。不管怎樣,在法網
  結束後,我至少還是世界第二。我們在看看結果會有什麼不同。
  我想我打的比Murray和Djokovic好,所以在排名方面我可以得到更多分。但我的最終
  排名還要看決賽的結果,那時我們在看吧。但我現在知道我還差很多分

--
Tags: 網球

All Comments

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-06-04T10:01
這就是為什麼前面的都翻完一篇就停住啊...(苦笑)
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-06-04T18:26
第三輪我正在翻 有人要領走第四輪的嗎?...
James avatar
By James
at 2010-06-05T02:51
Rafa真是個好孩子~~ 不過想到蘇打綠戲仿他準備動作就很難
Jack avatar
By Jack
at 2010-06-05T11:15
喜歡這瑞典人啊 北歐倫不是都比較害羞內向的嗎 XD
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-06-05T19:40
感謝!!翻得真好!! :)
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-06-06T04:05
完全體= =a 這翻的真是簡潔有力阿
Liam avatar
By Liam
at 2010-06-06T12:30
有實力又謙虛 他真的很成熟
Zanna avatar
By Zanna
at 2010-06-06T20:54
辛苦了 真的很長 謝謝翻譯^^
Regina avatar
By Regina
at 2010-06-07T05:19
謝謝翻譯 他真是會說話XD 好討人喜歡
Yuri avatar
By Yuri
at 2010-06-07T13:44
謝謝翻譯 真是顆貼心又討人喜歡的豆豆<( ̄︶ ̄)>
Donna avatar
By Donna
at 2010-06-07T22:09
謝謝翻譯...我覺得我對Sod的看法和Nadal很接近^^哈~y

Shvedova/Knowle奪法網混雙亞軍

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-06-04T01:02
可惜了! 決勝盤搶十9-8領先時,浪費一個賽末點, Shvedova/Knowle挑戰個人第一座混雙冠軍失敗,屈居亞軍; 這也是Srebotnik/Zimonjic搭檔的第二座法網混雙冠軍。 Mixed Doubles Final: (6) K.Srebotnik (SLO) / N.Zimonjic ( ...

法網第十二天

Mary avatar
By Mary
at 2010-06-04T00:52
男雙方面,三號種子Paes和Dlouhy的組合打進男雙決賽, 決賽將對上二號種子Nestor和Zimonjic的組合, 這是Paes繼99年、01年及09年之後第四次打進法網男雙決賽, 將挑戰個人第四座法網男雙冠軍。 男雙四強: (3)Dlouhy(CZE)/(3)Paes(IND) d. (10) Kn ...

Day 12

Yuri avatar
By Yuri
at 2010-06-04T00:33
一起畫下了句點~ Boysand#39; Singles - Fourth Round James Duckworth(AUS) def. Gianni Mina(FRA)[3] 6-3 6-4 Girlsand#39; Doubles - Third Round Timea Babos(HUN) ...

是時候了吧

Michael avatar
By Michael
at 2010-06-04T00:25
對費迷來說 這次的法網失利 應該是個沉痛的打擊 不只無法破山普拉斯記錄 滿貫四強的神話也隨之煙消雲散 我想~時候到了 我們必須承認 我們的國王也會老去 縱使再怎麼不情願 時間是無法視而不見的 ROGER的神乎棋技 也終究會流失在時間的洪流裡 但我想它帶給我們的感動 是時間帶不走的 ...

silvia0522

Ivy avatar
By Ivy
at 2010-06-04T00:22
ID:silvia0522 性別:女 什麼時候成為Rogi的球迷:2004年的溫布頓..最近才發現這個版 最喜歡Rogi的一點:沉穩優雅的球風,感覺是個好相處的人 對Rogi的期許(或明年的期待):費拔繼續破紀錄吧~要多打幾年等我存好錢去看現場阿 最喜歡本版的哪一個地方:許多Rogi的球迷,以及li ...