那個...關於The Rock 我有一點問題 - 摔角 Wrestle

Table of Contents

話說~我在九年前就已經是The Rock的粉絲了

對於The Rock的資訊 我可是非常關心



但小弟我英文非常不好 連國中生的程度都沒有

每當我說

If u smel~~~~~~~~~~lo~ what The Rock ! is cooking~

那些英文好的人 都不知道我在說什麼

我寫出來給他們看

他們還說:有這種文法嗎?




我想請問 為什麼那些英文好的人都聽不懂

我想請問 這句話到底真正什麼意思

我想請問 有人可以用英文文法跟我解釋嗎?

我想請問 這句話意思真的是 〝你嗅到了 The Rock 為你準備了什麼好料的〞


謝謝各位喔~

--

All Comments

Jack avatarJack2010-08-18
直譯是說:你是否聞到ROCK正在煮什麼東西?英文文法有錯嗎?
Odelette avatarOdelette2010-08-21
在中文裡,這種東西當然不會直譯 而且意譯,基本上只要有表達出原句味道的就不算錯 這種國中文法看不懂還敢說英文
Anthony avatarAnthony2010-08-25
很好...囧rz
David avatarDavid2010-08-28
另外是If you smell what The Rock is cooking. 這樣才對
Lydia avatarLydia2010-08-31
是元PO認為他朋友英文好 還是"自認"英文好 我看不出來
Charlotte avatarCharlotte2010-09-03
就算英文很好 如果沒在看摔角 聽不懂元PO在說啥很正常吧
Lauren avatarLauren2010-09-07
就算這句話用中文說 我想也一堆人聽不懂 難道就代表他們中文不好?
Adele avatarAdele2010-09-10
\我覺得是 你有沒有聞到ROCK在修理別人的味道
Candice avatarCandice2010-09-13
口頭語跟書面語不同,書面語學得好不見得聽得懂老外說什麼
Sarah avatarSarah2010-09-17
之前遇過有老師只知道Mr.和Mrs.,說我寫Ms.是漏字 XD
Genevieve avatarGenevieve2010-09-20
一樓需要那麼嗆嗎.....原PO好像沒說他英文好吧
Jack avatarJack2010-09-23
是嗆他同學吧 ~ ?
Charlie avatarCharlie2010-09-27
翻譯大概是指你永遠不知THE ROCK葫蘆裡在賣什麼膏藥吧
Elma avatarElma2010-09-30
doba761120正解
Joseph avatarJoseph2010-10-03
如果沒有看摔角的人應該不知道the Rock是人名吧...
Harry avatarHarry2010-10-06
樓上這搞不好才是癥結所在XDD
Frederica avatarFrederica2010-10-10
應該是照原po在驚嘆號那邊斷句 結果就....... XDD
Isla avatarIsla2010-10-13
doba761120是正解沒錯 這句算黑話 大意如同d大所述
Harry avatarHarry2010-10-16
拜託~我都說我自己的英文連國中生的程度都沒有了
Kama avatarKama2010-10-20
怎麼會有人誤會 我自認為英文很好???說實話~我只想知道 那句話在中文裡代表什麼意思
Mia avatarMia2010-10-23
至於文法~如果說是〝黑話〞的話 那我就可以理解了
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2010-10-26
搞不好會有人認為 THE ROCK = 電影名 中譯:絕地任務!!
Margaret avatarMargaret2010-10-30
我看一樓連中文都不太好唷
Emily avatarEmily2010-11-02
不過WWF有段時間為了青少年教育 較重的黑話都被禁掉
William avatarWilliam2010-11-05
Just bring it! 很有氣勢,那個come get some...算了