羽球的日文翻譯相關問題~ - 羽球

Table of Contents

最近找了幾個同好成立了羽球隊~
想弄個日文標語~
想請大大幫忙翻譯一下~
~打羽球會讓你更有"元氣"喔~
就這句的日文....當然不一定要逐字翻~
能表達出這意思~最重要了~
Update:
感謝大大們幫忙~
不過不知道有沒有比較比較熱血的講法~

All Comments

Michael avatarMichael2009-06-22
有三種可以寫,三種的意思都是(假如打羽球的話,會變得更有元氣喔。):
第一種:
バドミントンをすれば、もっと元気になるよ。
第二種:
バドミントンをしたら、もっと元気になるよ。
第三種:
バドミントンをするともっと元気になるよ。

當然如果要以敬體表示的話可以把"なる"變成"なります"。
ご参考になさって下さい。
2009-06-18 16:54:01 補充:
比較熱血的說法就不要用敬語了,敬語比較適合優雅一點的說話,直接用上面給你的常體加上熱血的呼喊整句話就會顯得很熱血了,後面語尾加"よ"就有強調的意思在了。
Dorothy avatarDorothy2009-06-18
バトミントンをして、もっと元気になろう!
2009-06-18 11:35:47 補充:
對不起,我打字錯了。
バトミントン→バドミントン
Ingrid avatarIngrid2009-06-18
HELLO 你好唷
以下是我的翻譯:
バドミントンをすると、もっと元気になりますよ。