為啥有的英文動詞前還要加be動詞有的卻不用? - 籃球
By Genevieve
at 2008-04-10T00:00
at 2008-04-10T00:00
Table of Contents
請問各位文法高手
為啥有的英文動詞前還要加be動詞有的卻不用?
像這個兩個句子 為啥第一個句子前還要加was
如果沒加這句子就是錯的ㄇ????
I was convinced that he knew the truth.
He convinced me of his innocence.
還有這兩個句子
也是一樣 第一句如果沒加were這句子還會是對的ㄇ???
The children were playing basketball.
He plays basketball nearly every weekend.
Update:
咖哩
那請問一下喔如果說我在玩籃球
I am play basketball.
I play basketball.
哪個對阿???
為啥有的英文動詞前還要加be動詞有的卻不用?
像這個兩個句子 為啥第一個句子前還要加was
如果沒加這句子就是錯的ㄇ????
I was convinced that he knew the truth.
He convinced me of his innocence.
還有這兩個句子
也是一樣 第一句如果沒加were這句子還會是對的ㄇ???
The children were playing basketball.
He plays basketball nearly every weekend.
Update:
咖哩
那請問一下喔如果說我在玩籃球
I am play basketball.
I play basketball.
哪個對阿???
Tags:
籃球
All Comments
By Edward Lewis
at 2008-04-13T16:00
at 2008-04-13T16:00
=>我被說服接受他知道真相這件事
因為對主詞"I"來說是"被說服"
所以是被動語態
被動語態的表達方式就是"be+過去分詞"
所以必須加上was
=======================================================
He convinced me of his innocence.
=>他說服我他是無辜的
因為對主詞"He"來說是"去說服別人"
所以是主動語態
因此用一般動詞就可以了
=======================================================
The children were playing basketball.
=>孩子們那時正在打籃球
這裡加上were是為了配合後面的playing
這是"進行式"的用法(be+V-ing)
用來表達"正在..."
=======================================================
He plays basketball nearly every weekend.
=>他幾乎每個禮拜都打籃球
因為沒有"正在"的意味
所以用一般動詞即可
=======================================================
希望有幫助到您
By Tristan Cohan
at 2008-04-13T12:44
at 2008-04-13T12:44
I am play basketball.─>(X)
I play basketball.─>(O)
在英文的文法概念中,一個句子只能有一個動詞出現。
若有第二個甚至第三個動詞要表達時,就必須要以其他形式來呈現。
所以你的第一句中 am和play都是動詞,這樣的說法是不正確的。
若要兩個動詞存在就必須改寫成I am playing basketball.(我正在打籃球)
回到你主文的部份
convince這個動詞的意思和一般的我們所學的普通動詞有稍微的不同,
這個字的中文翻譯為「使…相信」,與你補充所提的play這類動詞是不太相同的。
He convinced me what I saw was real.(他讓我相信我所看到的是真實的。)或(他說服我……)
在這裡,因為是他「說服」我,主詞是他,所以就不用加Be動詞。
但若句子改為「我」當主詞時,句子的寫法就會變成:
I was convinced what I saw was real.
因為我是「被說服的」所以加Be動詞,以被動式方式呈現。
與此字有點類似的字,例如surprise。
這個字的中文解釋應為:「使…驚呀」
He surprised me when he said he wanted to go to US last night.
他使我感到驚呀,當他昨晚對我說他要去美國時。
若由「我」來當主詞的話,句子就變成:
I was surprised when he said he wanted to go to US last night.
當他昨晚對我說他要去美國時,我感到驚呀。
記住!
Convince這個字本身的意思是「使……相信」
而surprise這個字的意思為「使……驚呀」
以後遇到此類的動詞,用法都是相同的。
By Skylar Davis
at 2008-04-12T02:35
at 2008-04-12T02:35
也就是動詞的形容詞型態(是形容詞)
第一句是被動語態
第三句是現在進行式
一三句不加be動詞絕對是錯的
Related Posts
街頭籃球遊戲FS的BUG使用問題
By Mason
at 2008-04-10T00:00
at 2008-04-10T00:00
我的人物33級想到16~30的區域玩
麻煩請知道的人告訴我 要有詳細的方法喔!
關於2008北京奧運的籃球
By Emily
at 2008-04-09T00:00
at 2008-04-09T00:00
2.北京場地尺寸介紹andlt;容納觀眾數,籃球長xx,寬xx ,場地介紹andgt;
3.除了�� ...
請問2008年4月有什麼3對3的籃球比賽??
By Madame
at 2008-04-08T00:00
at 2008-04-08T00:00
三on三籃球比賽(6月~9月之間
By Donna
at 2008-04-08T00:00
at 2008-04-08T00:00
類似三on三團體賽之類的
越多越好 大約列出舉辦月份(有日期最好
運動腳扭傷的問題
By Mary
at 2008-04-08T00:00
at 2008-04-08T00:00