A:喂 林嗎 我是薛 最近如何
B:是薛啊! 好久不見 最近還不錯 你呢
A:普普通通 這是打給你 是想找你打羽球
B:羽球阿 好啊 最近好久沒一起運動了
A:很阿 那這周六下午2點可以嗎?
B:恩... 有點不方便喔 那天有事情 週日下午三點可以嗎?
A:好 那就週日下午三點吧
B:恩 到時間 掰掰
A:好 掰
----
A:林 這裡
B:哇 體育館好多人 怎們辦
A:沒地方打呢
B:那我們改去籃球場那邊打籃球?
A:好啊 阿 有販賣機 我要去買水 你需要嗎?
B:好啊 幫我買兩瓶
A:好的
-----
B:薛 你打不累阿 體力真好
A:普普通通阿 我每天晚上都會跑步的關係吧
B:原來如此 很健康呢 等一下一起去吃個飯就回家吧
A:恩 好啊 我知道有間好吃又便宜的店
B:好啊 那就走吧
已更新項目:
不好意思
後面要改成
B:薛 你打不累阿 體力真好
A:普普通通阿 我每天晚上都會跑步的關係吧
B:原來如此 很健康呢
A:時間不早了呢 要走了嗎
B:好啊 那我們走吧
B:是薛啊! 好久不見 最近還不錯 你呢
A:普普通通 這是打給你 是想找你打羽球
B:羽球阿 好啊 最近好久沒一起運動了
A:很阿 那這周六下午2點可以嗎?
B:恩... 有點不方便喔 那天有事情 週日下午三點可以嗎?
A:好 那就週日下午三點吧
B:恩 到時間 掰掰
A:好 掰
----
A:林 這裡
B:哇 體育館好多人 怎們辦
A:沒地方打呢
B:那我們改去籃球場那邊打籃球?
A:好啊 阿 有販賣機 我要去買水 你需要嗎?
B:好啊 幫我買兩瓶
A:好的
-----
B:薛 你打不累阿 體力真好
A:普普通通阿 我每天晚上都會跑步的關係吧
B:原來如此 很健康呢 等一下一起去吃個飯就回家吧
A:恩 好啊 我知道有間好吃又便宜的店
B:好啊 那就走吧
已更新項目:
不好意思
後面要改成
B:薛 你打不累阿 體力真好
A:普普通通阿 我每天晚上都會跑步的關係吧
B:原來如此 很健康呢
A:時間不早了呢 要走了嗎
B:好啊 那我們走吧
All Comments
もしもし、林さんですか、薛(せつ)です、元気?
B:是薛啊! 好久不見 最近還不錯 你呢
薛(せつ)さんですか? お久しぶりです、お陰様で、元気ですよ~、薛さんはどうですか?
A:普普通通 這是打給你 是想找你打羽球
まぁ~まぁ~ね、バドミントンをやらないか?(やりませんか?)
B:羽球阿 好啊 最近好久沒一起運動了
バドミントンがいいね、最近はずっと一緒にやってないね、
A:(很阿)??(好啊,是啊) 那這周六下午2點可以嗎?
そうね、じゃ、今週の土曜日午後二時はどうですか?
B:恩... 有點不方便喔 那天有事情 週日下午三點可以嗎?
えと、、ごめん!ちょっと無理ですね、あの日が用があるから、日曜の午後三時はどうですか?
A:好 那就週日下午三點吧
いいですよ、それじゃ日曜の午後三時にしようね。
B:恩 到時間 掰掰
じゃ、それで、バイバイ
A:好 掰
じゃ、バイバイね
---- ---- ----
A:林 這裡
林さん、こちですよ。
B:哇 體育館好多人 怎們辦
わ~、体育館が人がいっぱいですね、どうしょう~
A:沒地方打呢
もう空いてないの?
B:那我們改去籃球場那邊打籃球?
じゃ、バスッケトボールコートはどう?(空いてるから)そちにやるのはどう?
A:好啊 阿 有販賣機 我要去買水 你需要嗎?
いいね、あ~、自販機があるね、水を買うから、あなは?
B:好啊 幫我買兩瓶
じゃ、二本を頼むね
A:好的
はい、はい~
----- ---- ---- ----
B:薛 你打不累阿 體力真好
薛 さん、疲れないか~?体力がいいですね~
A:普普通通阿 我每天晚上都會跑步的關係吧
普通ですうよ~、毎晩がランニングのお陰かしら。
B:原來如此 很健康呢 等一下一起去吃個飯就回家吧
なるほど、健康ですね~、 じゃ、後で、一緒に食事に行こうね、終わったら、帰ろうね
A:恩 好啊 我知道有間好吃又便宜的店
いいね~、 美味しい店が知ってるよ,教えるか?
B:好啊 那就走吧
いいわよ~、 じゃ、行こう、行こう~
*你這些句子都是屬日常對話, 所以也用一般的日文對話來翻, 請參考。
2014-06-04 00:56:01 補充:
B:薛 你打不累阿 體力真好
薛 さん、疲れないかい~?元気ですね~
A:普普通通阿 我每天晚上都會跑步的關係吧
普通ですうよ~、毎晩がランニングしたお陰かしら。
B:原來如此 很健康呢
なるほど、健康ですね~(元気ですね~)
A:時間不早了呢 要走了嗎
もう、そろそろ帰りましょうか?
B:好啊 那我們走吧
じゃ、帰りましょうね。
*跟之前回答雖略有不同,也是一般日本人的日常會話常用的對話。