請協助翻譯以下句子
"騎單車上班既可運動健身又可響應環保, 一舉兩得"
謝謝
Update:
謝謝大家的回答
不過我還有個困惑是
"kill two birds with one stone" 應該用"人"還是"事"作主詞
煩請大家再幫忙
謝謝
"騎單車上班既可運動健身又可響應環保, 一舉兩得"
謝謝
Update:
謝謝大家的回答
不過我還有個困惑是
"kill two birds with one stone" 應該用"人"還是"事"作主詞
煩請大家再幫忙
謝謝
Table of Contents
All Comments
An exercise good for fitness and eco-supportive, riding a bike to work is killing two birds with one stone.
2009-09-16 10:49:32 補充:
"kill two birds with one stone" 應該用"人"還是"事"作主詞?
都可以.
2009-09-16 10:49:41 補充:
Going home to Florida is killing two birds with one stone, spring break and home.
http://74.125.153.132/search?q=cache:RicEjT4jJ3UJ:...
2009-09-16 10:50:21 補充:
Norway is killing two birds with one stone with this acquisition.
http://74.125.153.132/search?q=cache:pCOAFCBmMVoJ:...
2009-09-16 10:52:23 補充:
She is killing two birds with one stone here. On one hand, Rose Beuret, and also Camille. An implicit death wish.
http://74.125.153.132/search?q=cache:gFnn9h3u-38J:...
Riding a bike to work can allow exercise and make yourself fit and at the same time, protect the environment by reducing pollution, killing
two birds with one stone.