黃恩賜的投球姿勢不會折損他的投球生涯嗎? - 棒球

Table of Contents



你只看他的上半身其實沒啥用 投球機制就是timing

身體哪一個部位 哪一個時間 該出現在哪一個地方


不過能站在職業投手丘上的 看arm clocking基本上都能猜到他下半身的相對位置



說inverted W 我們就來看一個大聯盟投手牛棚的影片

sonny gray


比起6"4的100mph火球男

5"10的sonny gray跟5"8的marcus stroman都是投球機制比那些火球男更優異

才能投到97 98




一般來說一個很好的check point就是前腳落地的瞬間 arm clocking的位置

如果地面垂直是90度 水平是0度 那大概會在45度左右


90度被稱為early clocking 除了bartolo colon以外

很少有大聯盟投手會出現early clocking還能丟出95+


0度是late clocking



回到sonny gray的牛棚 你看他落地的前一刻手還在這邊

https://imgur.com/01Pv2Ij

對比黃恩賜大概是這個位置

https://i.imgur.com/13Lgbz2.png




他前腳落地那一瞬間 arm clocking就到相當理想的角度

大概45~60度之間 當然有可能是因為是牛棚沒有全力丟 或者影片取樣率問題

這看起來比較像是60度

https://imgur.com/iadcvwO

對比黃恩賜大概是這個位置

https://i.imgur.com/pMn3p2E.png



hip rotation結束後 arm clocking達到90度

也就是所謂的hip shoulder seperation

https://imgur.com/A1CXRju

黃恩賜

https://i.imgur.com/egsK8aS.png




對手肘壓力大的瞬間只有external rotaion 到 internal rotation & ball release

這一點無解 球速越快 手肘的壓力就越大

除非像是Aaron Sanchez這種只靠上半身丟到97

那可能選手壽命會短一點



良好的投球機制

利用投手丘與重力 + 穩定的lead leg block把linear power轉換成rotation power

優異的下盤+髖關節爆發力創造出來的hip shoulder seperation

一樣的球速 自然更能能分擔肩膀跟手肘的壓力


※ 引述《s9209122222 (海海海)》之銘言:
: 從他的慢動作來看,他貌似有很嚴重的 inverted L,
: 前臂也是肩膀開始轉動才舉起來,他的球速又比大部份中職選手快,
: 這對手肘壓力非常大吧?
: 這不是 flat arm syndrome 嗎?
: https://i.imgur.com/paWCIvJ.png
: https://i.imgur.com/13Lgbz2.png
: https://i.imgur.com/iqHutxX.png
: https://i.imgur.com/pMn3p2E.png
: https://i.imgur.com/nWIQkHc.png
: https://i.imgur.com/egsK8aS.png
: 請問有專業的可以解釋一下嗎?

--

All Comments

Rebecca avatarRebecca2020-07-02
我feel這篇很有sense
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-07-03
push push
Margaret avatarMargaret2020-07-04
專業推 但是求白話版
Irma avatarIrma2020-07-06
我think這篇說得well 給push
Daniel avatarDaniel2020-07-07
我feel您maybe是某個人的fans
William avatarWilliam2020-07-08
來推一下,免得別人發現我看不懂
Irma avatarIrma2020-07-10
推分析!
Ingrid avatarIngrid2020-07-11
English非常Good
Andy avatarAndy2020-07-13
專業 趕快給推 免得別人因為我看不懂
Charlie avatarCharlie2020-07-14
太專業了,我不懂
Madame avatarMadame2020-07-15
專業推
Caitlin avatarCaitlin2020-07-17
I 覺得你好像說了something 但我can’t understand
Sarah avatarSarah2020-07-18
美國工程師爪迷?
Joe avatarJoe2020-07-20
嗯嗯 跟我think的差不多
Oliver avatarOliver2020-07-21
專業 但我read不懂
Elizabeth avatarElizabeth2020-07-22
您投手系?
Hedy avatarHedy2020-07-24
伊a咖稱就有力a 大丈夫です
Isla avatarIsla2020-07-25
SO SO SO 原來是這樣,Great
Margaret avatarMargaret2020-07-27
那些解剖運動名詞本來就要用英文描述比較準確
Hardy avatarHardy2020-07-28
講台語不是馬上就聽懂了嗎
Damian avatarDamian2020-07-29
推 原PO只是沒把專業術語翻譯成中文又不是故意要夾雜英文
Sandy avatarSandy2020-07-31
英文才懂吧
William avatarWilliam2020-08-01
太專業完全看不懂
Bethany avatarBethany2020-08-03
意思就是恩賜準備投球時手抬起來的角度ok不算低 光看手
不準 要看腳踏地的那時
Hardy avatarHardy2020-08-04
技術要進步真的要學英文
Megan avatarMegan2020-08-05
完全看不懂在共三小
Doris avatarDoris2020-08-07
跟我think一樣 先push 別得人家以為我 不understand
Hardy avatarHardy2020-08-08
linear power 是踩下去的那個力量ㄇ
John avatarJohn2020-08-09
FBR:常見投球11種缺失-Randy教練,Corey教練
John avatarJohn2020-08-11
其實擔心他手還不如擔心前面說的機制破解。
Faithe avatarFaithe2020-08-12
白話就自由腳踏下去是投球臂是不是還朝下需要拉上去投
Bethany avatarBethany2020-08-14
就是姿勢不是大問題 主要看手臂啟動的時機是不是太慢吧
Selena avatarSelena2020-08-15
先push免得別人以為我英文not good
Kumar avatarKumar2020-08-16
其實他最該擔心的不是手又爆掉,而是投球手又接強襲球
造成其它嚴重傷害
Hamiltion avatarHamiltion2020-08-18
先補血 避免有人說要打整篇英文 結果又靠北看不懂
Bethany avatarBethany2020-08-19
專業的要中英才看得懂
Valerie avatarValerie2020-08-21
may我show一下我的gun 好more ?
Caitlin avatarCaitlin2020-08-22
專業幫推
Frederic avatarFrederic2020-08-23
專業術語用英文有甚麼好酸的?
Noah avatarNoah2020-08-25
台灣教練:心態不夠細膩
Bennie avatarBennie2020-08-26
你是要說cocking?
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-08-28
推,比起這個動作,好好控管投球數、疲勞度、不要偷
牛棚日跟適度的肌力體能訓練對N4應該比較重要,相信
我爪佛教會好好照顧他的
Eden avatarEden2020-08-29
推 大家都好專業
Harry avatarHarry2020-08-30
專業文推 想認真看的才會慢慢看
Valerie avatarValerie2020-09-01
很多詞要翻成精確的中文有難度啊
Steve avatarSteve2020-09-02
你應該是業內人士吧
Gilbert avatarGilbert2020-09-04
推藍藍藍專業
Eden avatarEden2020-09-05
Necoo avatarNecoo2020-09-06
u真的very專業 好good
Freda avatarFreda2020-09-08
看不懂 先推再說
Robert avatarRobert2020-09-09
有當過運動員復健時防護員跟醫生或醫生與醫生之間溝通
時本來都是這樣講話的呀xd 本來就該用專業術語 又不是
像韓總不懂裝懂的晶晶體
xddd
Iris avatarIris2020-09-10
中文沒有統一的用詞就寫英文沒什麼不對吧,用英文的幾乎
都是相關的名詞,不像一堆推文動詞亂用自以為幽默在酸。
Ophelia avatarOphelia2020-09-12
cocking? clocking?
Hedy avatarHedy2020-09-13
本土像N4直球能經常丟到150的先發中職幾乎沒見過
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-09-15
本土先發能丟150以上 大都旅外了吧
Andy avatarAndy2020-09-16
專業推 但我看不懂QQ
Belly avatarBelly2020-09-17
台灣有這種水準的投手不是沒有,是都先去國外了,回來
不是受傷過就是有年紀,少數非健康因素回來的就小飛刀
Kumar avatarKumar2020-09-19
單純沒辦法翻成中文也在酸,人家是運動專業又不是翻譯員
Hedda avatarHedda2020-09-20
優文下面是這種推文,可憐哪
Rachel avatarRachel2020-09-22
這篇not bad
Cara avatarCara2020-09-23
還有如果對這種學術類有點概念的就會知道有些名詞不是
硬要用英文而是中文根本沒給他一個專有名詞作為定義,
你要怎麼翻?
Kama avatarKama2020-09-24
這篇讀起來又不像晶晶體令人煩躁 就只是名詞不懂 推文?
Agnes avatarAgnes2020-09-26
好專業 不M嗎
Regina avatarRegina2020-09-27
學術用語上這點日本比台灣好就是都用片假名取代了,不會有
不同單位翻譯誤差的問題
Daph Bay avatarDaph Bay2020-09-29
一本正經
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-09-30
Mary avatarMary2020-10-01
想到之前在某賽會工作,上面長官覺得賽會「遺產」不好聽,
硬要改什麼賽會永續資產,問題你全台灣運動管理學都翻譯成
賽會遺產,莫名其妙改成什麼永續資產,以後學術研究是要怎
麼蒐你這賽會相關資料?
Quanna avatarQuanna2020-10-04
優文推
Caitlin avatarCaitlin2020-10-06
Tracy avatarTracy2020-10-07
https://imgur.com/ON81qbk
原Po怎麼看這四位 分析一下吧
Hedda avatarHedda2020-10-08
這些術語用英文講可能還比中文好懂
Kelly avatarKelly2020-10-10
好great 的analysis. rich我的knowledge. 感覺是個profess
ional 的高手
Megan avatarMegan2020-10-11
感覺鄉民神人越來越多
Puput avatarPuput2020-10-12
我see了很不comfortable
Joseph avatarJoseph2020-10-14
維大力
Candice avatarCandice2020-10-15
真的有專業的回答耶!原來叫 Arm Clocking,以前看 T
opVelocity 他們說一直聽成 Arm Cocking
Lily avatarLily2020-10-17
再繼續寫 多寫寫
Joseph avatarJoseph2020-10-18