韓文棒球術語(守位篇) - 韓國職棒

Table of Contents


以下是小弟為了看KBO而利用英文網站整理出來的韓文棒球術語(1),而在下不諳韓文,

如有拼音錯誤的部分請別吝惜指教。

以下部分有韓文發音、守位名稱以及辭源


棒球:ya-gu(野球)

LF CF RF
jwa-ig-su jung-gyeog-su u-ig-su
(左翼手) (中堅手) (右翼手)

SS 2B
yu-gyeog-su i-lu-su
(游擊手) (2壘手)

3B SP 1B
tsam-lu-su seon-bal-tusu il-lu-su
(3壘手) (先發投手) (1壘手)

C DH
po-su ji-myeong-ta-ja
(捕手) (指名打者)


投手:tu-su(投手)

RP:gu-won-tu-su(救援投手)

CP:ma-mu-li-tu-su(結尾投手)

打者:ta-ja(打者)

跑者:ju-ja(走者)

IF:nae-ya-su(內野手)

OF:oe-ya-su(外野手)

工具人:yu-til-li-ti peul-le-i-eo (utility player)

PH:dae-ta(代打)

PR:dae-ju-ja(代走者)

總教練:gam-dog(監督)

球隊:gu-dan(球團);tim (team)

裁判:shim-pan(審判)

攻:gong-gyeok(攻擊)

守:su-bi(守備)

勝/敗/和:seung-li(勝利)/pae-bae(敗北)/mu-seung-bu(無勝負)



下回預告:場上術語篇

--

All Comments

Tracy avatarTracy2018-05-08
推推!可以到棒球版也PO
Doris avatarDoris2018-05-09
韓文真的會念就能看棒球了XD
Kyle avatarKyle2018-05-13
可以幫我轉嗎XD 我登入次數還不滿360
Iris avatarIris2018-05-16
其實90年代甚至之前的用語跟現在略微不同喔!
Dorothy avatarDorothy2018-05-21
當時很多是用日語的棒球用詞轉化的外來語
Yedda avatarYedda2018-05-21
現在去水管上面找一些80、90年代轉播,常聽到跟現在不同詞
Queena avatarQueena2018-05-24
原PO是否願意做韓文跟中文的對照表 貼圖檔 總版有人建
議 若沒空的話我可以幫忙
Charlotte avatarCharlotte2018-05-30
另外,終結者也能用GgeotPan這詞,甚至加一個Wang(王)強化
Linda avatarLinda2018-06-04
牛棚聽用英文外來語bullpen講比較多感覺
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-06-05
不會韓文還能這樣看好厲害!!推用心