我是一月球迷,大部分的球員都是在這個月才認識的
所以球員姓名念法主要都是來自轉播時的主播跟球評
不過很多人的名字我當下根本聽不懂主播在念什麼...
譬如今天巴西比賽我耳朵一直聽到 "W Lewis"
直到 "W Lewis" 進球時的空檔,我去查巴西球員名單
才知道原來是 David Luiz ...
-----------------
就拿他來講好了。
巴西的官方語言是葡萄牙語
David Luiz的維基百科標示要用葡萄牙語念:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E8%A1%9B%C2%B7%E9%9B%B7%E6%96%AF
而根據Google發音,David Luiz的葡萄牙語發音應該是跟英語很像:
https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW#en/pt/David%20Luiz
但愛爾達主播念的似乎比較像是西班牙語發音:
https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW#en/es/David%20Luiz
我不懂的是,為啥會出現西班牙語的念法呢??
----------------------
另外還有美國的Tim Howard,
我在比賽中,一直聽到中文 "哈沃德" 或是 "Ha wod"
也是後來看到球衣才知道原來是Howard...
-----------------------
不知道各位看球有沒有跟我一樣的困擾?
就是一場球賽看下來,常常都還聽不懂主播在念啥名字?
當然世界盃球員來自全世界,如果主播對姓名發音沒把握,
是不是乾脆直接用標準的英文念就好了呢?
譬如德國 Müller,德語唸法接近 "咪ㄩ了"
但是大家念英語Muller,其實就聽得懂了。
--
所以球員姓名念法主要都是來自轉播時的主播跟球評
不過很多人的名字我當下根本聽不懂主播在念什麼...
譬如今天巴西比賽我耳朵一直聽到 "W Lewis"
直到 "W Lewis" 進球時的空檔,我去查巴西球員名單
才知道原來是 David Luiz ...
-----------------
就拿他來講好了。
巴西的官方語言是葡萄牙語
David Luiz的維基百科標示要用葡萄牙語念:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E8%A1%9B%C2%B7%E9%9B%B7%E6%96%AF
而根據Google發音,David Luiz的葡萄牙語發音應該是跟英語很像:
https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW#en/pt/David%20Luiz
但愛爾達主播念的似乎比較像是西班牙語發音:
https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW#en/es/David%20Luiz
我不懂的是,為啥會出現西班牙語的念法呢??
----------------------
另外還有美國的Tim Howard,
我在比賽中,一直聽到中文 "哈沃德" 或是 "Ha wod"
也是後來看到球衣才知道原來是Howard...
-----------------------
不知道各位看球有沒有跟我一樣的困擾?
就是一場球賽看下來,常常都還聽不懂主播在念啥名字?
當然世界盃球員來自全世界,如果主播對姓名發音沒把握,
是不是乾脆直接用標準的英文念就好了呢?
譬如德國 Müller,德語唸法接近 "咪ㄩ了"
但是大家念英語Muller,其實就聽得懂了。
--
All Comments