民視: 世運手冊選手名翻錯 選手錯愕 - 奧運,世大運,亞運討論

Table of Contents


2009高雄世運是國際型比賽,秩序冊翻譯卻出包!光是撞球項目,選手名字錯誤百出,韓
國和日本選手的名字,應該有正確漢字名,沒想到卻被照英文音譯,像知名韓國撞球選手
金佳映,竟被翻成金卡洋,連她自己都嚇一跳。


世運撞球場上,南韓小魔女,金佳映的表現是矚目焦點,說了一口好中文的她,連簽名也
是簽漢字名,不過,翻一翻世運選手秩序冊卻找不到金佳映這個名字,仔細找,照片找到
了,但名字怎麼會變成金卡洋?


讓人尷尬的還不只這個,像這位同樣來自韓國的男選手,親手寫了自己的漢字名是鄭榮和
,不過,對照秩序冊一看,名字卻被以英文名YOUNG HWA JEONG音譯成洋華 傑永,這也差
太多。


知名的日本女將,AKIO OTANI,漢字名應該是大谷晃央,沒想到被翻成阿奇歐 歐坦尼,
選手名字翻譯錯得讓人傻眼,負責翻譯的文藻外語學院解釋說,當時主辦單位給的名單只
有運動項目和選手英文名字。


也許是時間太趕或確認出問題,只是國際型賽事的秩序冊,選手名字搞烏龍,讓人看得霧
熬熬,如果有媒體照著手冊上的名字報導出去,豈不是鬧了個大笑話?(民視新聞南部綜合
報導)


http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090723/11/1nlv3.html

--

All Comments

Hedda avatarHedda2009-07-26
Akio otani一看就知道是日本名了吧!好扯
Hedda avatarHedda2009-07-30
樓上的suzuki也很好認XDD一看就知道是日本名
Tracy avatarTracy2009-08-02
JEONG Young Hwa 鄭榮和 被翻成 洋華傑永XD
Mason avatarMason2009-08-05
秩序冊 是指唱名用的那本?
Olga avatarOlga2009-08-08
金佳映很有名 不知道就算了還亂翻譯 是不
會做功課喔 網路搜一下也會知知
Wallis avatarWallis2009-08-11
文藻翻譯系解釋: 因為大會沒提供選手國籍...
Rebecca avatarRebecca2009-08-14
用看的也差不多可以判斷是哪國的吧...
Lydia avatarLydia2009-08-18
所以說很瞎......
Hardy avatarHardy2009-08-21
都已經知道是撞球項目了 google就會知道了
Connor avatarConnor2009-08-24
應該是學生翻的
Iris avatarIris2009-08-27
細節真的計較不完呀 蠻丟臉的 ̄▽ ̄||
Bennie avatarBennie2009-08-30
這應該算出包了吧??
Elvira avatarElvira2009-09-02
不會是沒有校稿吧....
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-09-06
金卡洋XD
Jacky avatarJacky2009-09-09
阿奇歐好好笑~~
Mason avatarMason2009-09-12
乾脆叫阿奇儂好了...XD
Ingrid avatarIngrid2009-09-15
以外語為專業的學校還敢這樣 倒閉吧
Cara avatarCara2009-09-18
傑永XDDDD 自由式喔
Charlie avatarCharlie2009-09-21
乾脆叫金卡法好了XDDD
Barb Cronin avatarBarb Cronin2009-09-25
阿奇歐 歐坦尼 笑到肚子痛
Kelly avatarKelly2009-09-28
長崎峻侑翻長崎峻介,現場海報看一下麻= =
Olga avatarOlga2009-10-01
這則新聞如果出現在中天,tvbs等
Lauren avatarLauren2009-10-04
一定又馬上被某些人指為唱衰新聞