日本球員翻譯工作介紹 - 棒球

Table of Contents

https://number.bunshun.jp/articles/amp/838489?page=1


這篇文章有介紹日職球隊翻譯的工作內容
節錄內容如下

選手が異国である日本での生活にストレスを感じず、フィットするように最善の手を打
つ。グラウンド上だけではなく、外国人選手と家族以上に、一心同体である。
翻譯必須想盡辦法讓外國球員在日本生活得沒有壓力
不只在球場上
必須與外國球員擁有家人以上一心同體般的密切關係

「ただ言語を訳す、通訳っていう仕事だとは思ってはいないです。どう表現したら、い
いのか。とにかく黒子に徹しよう、と思っています。あえて例えるならマネジャーとか
に、近いかもしれないです」
一位一名24歲的日本火腿一軍現役翻譯表示
翻譯不是單純的翻譯工作
有點像個不出頭、做著樸質工作的雜務擔當
(這裡的マネジャー是指「スポーツ-チームなどで、雑務を担当する人。」)


ポイントとなる1日の行動を、検証してみる。キャンプ地の沖縄から北海道へと移動し
た2月26日。外国人選手と一緒に新千歳空港へ到着すると、そのまま助っ人たちの新居
へと同行したという。入居するマンションの説明等、身の回りのケアをした。テレビの
スイッチの入れ方、エアコンの使い方などレクチャーは多岐に渡る。
這位翻譯2月26日跟著外國球員從春訓地沖繩一起坐飛機抵達新千歲機場
然後跟著外國球員一起到他的新居住地
當時幫選手做了入住時公寓的說明及身邊大小事的幫助
舉凡電視的開啟方式、冷氣的使用方法等


外国人選手から、いつでも買い物などの誘い、要請を受けられるように身支度をするの
だそうだ。
總是要做好幫外國選手買東西的準備


連絡があるのかどうかは分からないが、それでも万全の準備を毎日、整えている。経費
の精算、ビザ取得、航空券の手配、また外国人選手の家族や関係者のケアなど適宜柔軟
に、そしてベストの対応をする。自分のためではなく、すべて寄り添う選手のためであ
る。
不知何時會有連絡過來
因此每天必須做好萬全的準備
如經費計算、簽證取得、準備機票
同時要處理好外國選手的家人跟關係者的照顧與應對
不是為了自己
全都是為了更接近球員



マルティネス投手の夫人が、5月に出産予定だった。夫に見守られて産みたいとの意向
があり、米国へと帰国せずに日本で出産したいと希望していた。米国での主流は無痛分
娩で、それに対応できそうなクリニックを探し回ったのだという。5~6施設ほど調査を
して、1つに絞り込んだ。
火腿投手Nick Martines的老婆預定5月生產
Martinez希望能守護老婆因此希望能在日本生產
美國主流的生產方式是無痛分娩
為了找到能做到無痛分娩的診所
調查了5、6家診所
最後決定了其中一家



取材對象還剛好也是日本火腿的一軍翻譯
供大家作為參考

--

All Comments

Zora avatarZora2019-11-28
賢拜!我餓了
Isabella avatarIsabella2019-11-29
某週刊就是笑話無誤
Oscar avatarOscar2019-12-04
所以如果新聞是真的 蕭自己沒搞清楚翻譯要做的內容阿
Cara avatarCara2019-12-06
所以日本的翻譯本來就是兼保姆
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-12-09
當初他可是說要王放心把球場外事物交給他
Aaliyah avatarAaliyah2019-12-13
沒用,裝瞎的還是一樣沒看見
Donna avatarDonna2019-12-16
蕭說不定也沒抱怨
Carol avatarCarol2019-12-19
其實面試 雙方沒聊到 真的是XD
Dinah avatarDinah2019-12-21
這篇算反擊嗎?
Valerie avatarValerie2019-12-23
但看他不只顧王 連球隊的庶務也要做 賽後收球員毛巾
攝影機沒拍到的 說不定還有不少工作
Vanessa avatarVanessa2019-12-24
其實也有日職球員退休後去當大牌球星的保姆 負責處理個人
事務 這沒什麼大驚小怪的
Steve avatarSteve2019-12-26
大谷的翻譯水原一平也是做類似的事情
Quintina avatarQuintina2019-12-28
等回應吧 不要在臆測傷害雙方球員
Ina avatarIna2020-01-01
台灣媒體就是這樣 隨便說個故事 一堆人跟著起舞
Damian avatarDamian2020-01-06
蕭:我明明什麼都還沒說......
Margaret avatarMargaret2020-01-09
跟球員關係搞壞 基本上這位翻譯可以說是失格了
Quanna avatarQuanna2020-01-12
重點是火腿滿意 不是王滿意 付薪水的最大
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-01-12
反正明年翻譯一定換人了,希望王可以過的舒服一點了
,然後蕭好像也根本啥都沒說XD
Gary avatarGary2020-01-14
這樣看下來翻譯有點血汗阿 大概就是24小時on call
Eden avatarEden2020-01-15
叫他做什麼 當然只能聽
Rae avatarRae2020-01-17
想也知道 付出的 不如領的薪水 CP火腿 所以才離職回台
Lucy avatarLucy2020-01-17
王也什麼都沒說 還不是腦補一堆
還好 很快認清自己不適合 現在剛好國內也有工作找上門
Caitlin avatarCaitlin2020-01-20
結論就是爛週刊亂爆料
Candice avatarCandice2020-01-24
見獵心喜
Rachel avatarRachel2020-01-29
來了來了 季後賽開打
Kumar avatarKumar2020-02-02
對啊這兩個都沒說話結果板上幫「那個週刊」衝了好多點
Dora avatarDora2020-02-05
閱率了呢呵呵
Delia avatarDelia2020-02-10
祝他新工作順利
Ophelia avatarOphelia2020-02-11
周刊就不要點連結就好了 這週刊可信度太低了XD
Ethan avatarEthan2020-02-15
指的是鏡周刊
Regina avatarRegina2020-02-16
說真的 工作糾紛 誰對誰錯 都不是外人能評斷的
這樣由資方做判斷
今天他們本來就不是要當朋友的 是工作關係
Kumar avatarKumar2020-02-21
但有群人深信不疑呢 很好奇他們會相信該周刊多久
Dora avatarDora2020-02-24
不要下禮拜 主角換人 態度又變了
Joe avatarJoe2020-02-25
職責該到哪 真的都只有球員球團知道
Dora avatarDora2020-02-25
推翻譯
Jack avatarJack2020-03-01
做到哪裡才夠 問老闆才知道
Elma avatarElma2020-03-02
很難想像蕭可以勝任這個工作..
Joe avatarJoe2020-03-06
嗜血者只想聞到血腥味一湧而上罷了
Daph Bay avatarDaph Bay2020-03-06
真的有人一直想拉黑蕭耶,這種工作做個一兩年想回去當
球員或做其他工作也不行?一定要硬扣人家不知道要幹嘛?
保姆翻譯是終生綁定職膩~_~
Elvira avatarElvira2020-03-07
中職翻譯好像也差不多 看看阿泰
Gary avatarGary2020-03-08
球員打不好會怪翻譯嗎
Quanna avatarQuanna2020-03-10
做翻譯只是一時權宜吧,味全也是能找他的
Dorothy avatarDorothy2020-03-12
很多大王迷都會想當大王的翻譯,做的搞不好也不會比蕭差,
蕭這職位很多人可以替代。
Mia avatarMia2020-03-16
我是覺得誰對誰錯不一定有解答 還是等雙方說明比較好
Rebecca avatarRebecca2020-03-17
原來如此啊
Ida avatarIda2020-03-20
蕭不一定有錯 王也不一定過分 更麻煩的是他們還是前後輩
關係比一般工作關係更複雜
然後nick不要再反串了
Annie avatarAnnie2020-03-24
現在只知道寫新聞的人現在應該很爽賺一堆點閱率
Catherine avatarCatherine2020-03-28
假設啦,如果一個球星跟翻譯真的鬧翻,我個人是覺得翻譯
Poppy avatarPoppy2020-03-29
問題一定比較大。
Hamiltion avatarHamiltion2020-04-02
你到日本,人生地不熟,有個台灣同鄉願意幫你牽熟還要
被拉黑,難不成這份工作是薪水非常高非常吸引人膩,乾
Megan avatarMegan2020-04-06
王酸:唉 可憐王粉還在狡辯
Hedy avatarHedy2020-04-07
反正現在沒有任何證據 要黑哪邊都等等吧
當初五虎一起爆 結果一堆疑問 有球員還自清 有些人還是
Isla avatarIsla2020-04-10
日本多的是台灣同鄉好嗎 做不來請別人就好
不用勉強啊
Caroline avatarCaroline2020-04-12
翻譯的工作就是讓球員舒服 就算球員再g8 把球員奇摩子顧
好本來就是翻譯的職責 去看泰哥專訪就知道
Sandy avatarSandy2020-04-15
看那篇感覺重點是把打不好怪蕭 蕭就爆了 不過那篇可信度
還是未知
Poppy avatarPoppy2020-04-18
照信狂黑 周刊有拍到甚麼錄到甚麼就一槍斃命就好
Franklin avatarFranklin2020-04-20
就球星當翻譯好委屈
Rosalind avatarRosalind2020-04-23
誰叫歪果仁球員薪水那麼高,語言又不通
Jacob avatarJacob2020-04-24
從頭到尾就週刊自己編,大家在這邊被牽著走
Vanessa avatarVanessa2020-04-25
看來琳蛋來做應該會做的不錯
Rachel avatarRachel2020-04-26
酸酸好好看一下這篇文章啦 好好看一遍不難啦
Agatha avatarAgatha2020-04-30
蕭又不是圈外人怎麼會不知道翻譯要幹嘛 能接受才當的啊
Olive avatarOlive2020-05-01
蕭就是之前是職業球員 怎麼可能放低身段做雜事 但翻譯
本來事就很雜 還是找一般人比較好
Emily avatarEmily2020-05-04
有些人邏輯很妙,叫別人別信週刊卻拚命黑蕭
Poppy avatarPoppy2020-05-06
怪啦? 大谷的翻譯做一樣的事,怎沒惹出這些事?
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-05-10
只想酸的人是不會理這篇的啦
Jack avatarJack2020-05-11
結論就是翻譯在哪個國家都差不多
Gilbert avatarGilbert2020-05-12
中職的翻譯也是保母阿,邦邦也有翻譯蕭應該知道工作內容吧
Olga avatarOlga2020-05-14
有長打能力的大王 就是翻譯出身 其實也不見得沒搞頭
人家都做到副本部長了
Vanessa avatarVanessa2020-05-16
不用急著黑王或黑蕭吧 當事人什麼都沒說只有某週刊在開槍
鄉民直接高潮??
Andy avatarAndy2020-05-20
他剛進日本身價還很高一堆人搶著來吧
Bethany avatarBethany2020-05-23
叫蕭來做的確很微妙啦 他在日職好歹也是一指的前輩
Puput avatarPuput2020-05-24
結果講中職翻譯那篇工作跟這篇差不多還有人講不同聯盟
不能比,提到大谷翻譯又說大谷對翻譯態度比較好,搞不
懂到底是戰態度不好還是戰工作內容,重點是本人都沒講
話,從五虎到陽到現在這週刊就是莫名其妙
Hazel avatarHazel2020-05-28
翻譯本來就是保母兼助理吧
Franklin avatarFranklin2020-05-30
也可能蕭就只是想回台灣工作而已,一堆腦補
Lauren avatarLauren2020-05-30
結果一堆酸的罵的有沒有要道歉啊?還是說裝死就算了
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-06-04
對有些人來說不錯啊 可以跟這些頂級球星當朋友同事
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-06-09
你王使喚前輩就是大不敬
Vanessa avatarVanessa2020-06-11
王維中在NC的翻譯其實也差不多像這樣
Audriana avatarAudriana2020-06-14
說白一點 必須隨傳隨到
Sandy avatarSandy2020-06-19
王不滿意,火腿怎麼會滿意呢
Susan avatarSusan2020-06-22
蕭就火腿請來顧王的,王不滿意,火腿會滿意?有人的邏輯
很奇怪喔
Aaliyah avatarAaliyah2020-06-25
我當初可能沒說很清楚喔 我說的是人是火腿下最終決定要用
Poppy avatarPoppy2020-06-30
如果覺得不符合他們標準 也是能刷掉
Irma avatarIrma2020-07-02
全世界職業隊伍翻譯都是這樣 做過就知道了
Dora avatarDora2020-07-04
照合約上的內容走吧 哪有一定要當保母的
Susan avatarSusan2020-07-06
Dora avatarDora2020-07-09
反正屹立不搖
Charlotte avatarCharlotte2020-07-11
場面話說很好聽,實際上拉不拉得下臉就只有當事人知道啦
Jacob avatarJacob2020-07-14
這件事本來就正常 只是小玉打不好一堆人無腦亂酸吧 棒球
翻譯本來就不只是處理棒球方面的事 反正一堆人有機會酸哪
管事實是啥 兩方都不想回應酸民倒是比當事者還了解真太神
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-07-15
不用這麼辛苦翻譯啦,王酸沒有腦袋只看得懂週刊說書啦
Kumar avatarKumar2020-07-19
通篇沒王跟蕭的說法 兩邊的支持者就開始互黑
Zora avatarZora2020-07-22
同上 沒必要酸王蕭吧 看到一堆寶寶開始起舞就覺得頭痛
像是某魚 6090
Liam avatarLiam2020-07-24
連老婆生小孩醫院也要包@@
Jacob avatarJacob2020-07-26
玉酸哭暈在廁所
Ivy avatarIvy2020-07-28
垃圾週刊的報導會信的人腦袋還ok嗎
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-07-31
王酸繼續嘴玉粉無腦護航啊 連工作內容都不知道還敢嘴
Ida avatarIda2020-08-03
兩邊有互黑?還不是一堆王酸想酸打的不好
Adele avatarAdele2020-08-03
王粉王酸都開始各黑各的吧樓上王粉這樣偏頗不好喔
Michael avatarMichael2020-08-07
看工作內容 蕭不適應很正常啊
Michael avatarMichael2020-08-08
蕭的前輩身份不適合做這些雜務,離開是對的。
George avatarGeorge2020-08-10
其實有可能是火腿覺得蕭不適任,把蕭火掉的吧
Regina avatarRegina2020-08-12
你竟然會發正常文
Daph Bay avatarDaph Bay2020-08-14
看這篇推文速度對比週刊文 一般人根本不想鳥真實細節...
周刊聳動跟酸酸黑人比較重要 其他都無所謂了...
Liam avatarLiam2020-08-17
如果翻譯要做的像打雜的 那台灣有教練缺當然會想回來
Anonymous avatarAnonymous2020-08-21
客觀來說~~~~~那如果不合~~做起來應 該很痛苦~~~~~~~
Frederic avatarFrederic2020-08-21
看到一堆酸王把翻譯當傭人使喚的人 就覺得呵呵
Puput avatarPuput2020-08-23
認真文不好玩呀
Candice avatarCandice2020-08-24
推~~~某些鄉民只會黑~~真是噁爛
Jacob avatarJacob2020-08-25
Valerie avatarValerie2020-08-29
這工作台灣就是了啊 統一的阿泰都做多久了==
Andrew avatarAndrew2020-08-31
酸民會忽視這篇吧,前幾篇有人分享阿泰的被說是草創聯
盟無法當標準,現在連日職的都有了
Joseph avatarJoseph2020-09-01
推翻譯
Brianna avatarBrianna2020-09-03
哪個聯盟的翻譯不是做這一類工作
Caitlin avatarCaitlin2020-09-05
一般商業公司如果有外籍高層或工作人員,翻譯通常是助理
至少會協助一段時間啊就算不是主要職務
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-09-09
幫對方快速進入狀況吧不然生活瑣事處理好球都不用練了
Megan avatarMegan2020-09-09
難怪現在喊暫停時 翻譯上投手丘要順便帶毛巾上去給洋將
Christine avatarChristine2020-09-13
テレビのスイッチの入れ方是打開電視的方法意思 不是
那個電動的switch