打籃球時吃蘿蔔乾.....英文怎麼說呀? - 籃球

Table of Contents

相信很多人有手指吃蘿蔔的經驗, 尤其打籃球時
那請問"吃蘿蔔乾"英文怎麼說呀?
Thanks.
Update:
補充一下
"chipped bone" 是不是也有吃蘿蔔乾的意思呢?
下面是今天看到的體育新聞
Iverson hopes to play with thumb injury
Allen Iverson remained hopeful Wednesday a chipped bone in his left thumb won't cost him any games.
感謝
Update 2:
吃蘿蔔是受傷的一種
大概是說接球時 不是用掌心接球
而是手指直直地和球硬碰
然後手指就會腫的跟蘿蔔一樣

All Comments

Steve avatarSteve2005-03-18
吃蘿蔔乾...? 是啥東東? 受傷? 還是失誤?
報導裡的 chipped bone 是指 Iverson 左拇指的骨頭 "ㄎㄧˋ一角"
====
喔~ 原來是那個的喔... 真的很痛..
樓上說的對, 是 jammed (關節跟關節阻塞在一起)
不過 Iverson 那個比吃蘿蔔還嚴重...
吃蘿蔔只是腫起來...Iverson 是骨頭受傷了
所以 chipped bone = 骨頭"ㄎㄧˋ ㄍㄚ"
Jessica avatarJessica2005-03-19
Mallet Finger 醫生在我病歷上寫的
Ivy avatarIvy2005-03-19
jammed fingers...
eg. my fingers are jammed...(while playing b-ball)