大比分的意思? - NBA

Table of Contents

※ 引述《meipialoha (讚友猴子)》之銘言:
: 沒次看到有人分享或翻譯新聞
^^^^^^^^
注意轉貼新聞來源,如果是虎撲或是其他中國媒體,要注意用詞不同,
而不光是繁簡體。

: 都會看到某球隊大比分領先另一支球隊
: 啊大比分到底是
: 1. 兩支球隊總得分很高
: 2. 兩支球隊分差很大
: 3. 系列賽打很多場(ex: 快艇:金塊-3:4)
: 4. 系列賽戰績相差很大 (ex: 湖人:火箭-4:1)
: 都幾?

給你看幾篇台灣用到「大比分」的新聞

SBL/7天6戰台啤連續大比分吞敗 周俊三:別再拿體能當藉口
https://sports.ettoday.net/news/1681400

SBL冠軍賽/大比分落敗與冠軍擦身 李啟億自責反應太慢
https://sports.ettoday.net/news/1704099

中職》大比分差能否盜壘? 大威:棒球是美國人發明的!
https://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/1342883

: 近期不管看到哪一場打完的新聞就會都有用這個詞
: 是只有我覺得這個詞超級容易混淆嗎==
: 以上四種都看過有人在用
: 板上大大覺得應該是哪種
: 還是你們覺得根本沒差
: 而且好像不只板友會用
: 有一些看不懂的記者抄文章也超愛用這個詞
: 導致常常網路新聞或粉絲團一直看到
: 每次看到就很問號
: 大比分到底是怎樣大比分==
: 板友說是對岸用語只季後賽對戰戰績
: 那到底大比分是 4:1 還是4:3?
: 可是例行賽也一堆人在用啊==

中國他們有他們的語境,所謂「大」比分是指超越單場次的意思。
但台灣這邊的語境,「大」是形容分數差距明顯。

很多中國字詞隨著大量翻譯新聞直接「引用」,甚至直接「取代」。
而且台灣人多數認為語言是拿來用的,所以用詞不是很重要。
然後你就可以在體育版面看到「大比分」。

但是比起「公交車」、「口胶」這種字詞,
「質量」、「大比分」台灣的接受度比較大。
這就有點奇妙 XD

回過頭來,中國人說的大比分,台灣這邊多半用「系列賽比數」。
可是在美國,好像不太會去強調系列戰,直接用 "lead"。

Davis and LeBron lead Lakers to 3-1 lead over Rockets
https://sports.yahoo.com/davis-lebron-lead-lakers-3-022014499.html


雖然我是覺得如果要轉貼中國新聞,轉貼的人不只要繁簡轉換,
一些用詞可能轉換或是加註,才是比較負責的轉貼方式。

不過反正網路時代嘛,誰管你用詞是不是正確。
看得懂就好啦~
遇到有人看不懂還可以嗆對方孤陋寡聞,嗆完就不要回推文就好,
符合這個時代的網路用法啊 XD

--

All Comments

Poppy avatarPoppy2020-09-21
下次發一篇音對字全錯的 反正大家都看的懂==
Edwina avatarEdwina2020-09-24
真的,看不懂搶斷蓋帽,會被反嗆見識淺薄
Isabella avatarIsabella2020-09-29
以台灣的用法應該就是比分差距大
Caitlin avatarCaitlin2020-10-02
以後live文就狂打搶斷蓋帽,誰敢有意見就等著被嗆
Harry avatarHarry2020-10-04
你現在用的中文不是都對岸來的嗎?是的話在靠邀啥?
Hazel avatarHazel2020-10-08
你確定每個詞都是對岸來的...?
Aaliyah avatarAaliyah2020-10-09
都對岸來的...?
Quanna avatarQuanna2020-10-13
老鐵你夠牛逼 這小事別走心
Lydia avatarLydia2020-10-15
頂你個肺 別蝦BB
Quanna avatarQuanna2020-10-18
就事論事...其實中文真的每個詞都對面來的
來得早晚的問題科科
Oliver avatarOliver2020-10-21
所以樓上覺得美國是英國的嗎?
Irma avatarIrma2020-10-25
抱歉 我說某d
Bennie avatarBennie2020-10-27
其實一樣米養百樣人,對岸用詞按地區也不同
Faithe avatarFaithe2020-10-27
中文最好每個詞都對面來的,語言地域發展本來就會有
當地的詞語出現
Ina avatarIna2020-10-30
前幾樓.不對欸, 簡體字正式使用好像比繁體來的晚..
Rachel avatarRachel2020-11-01
其實現在資訊傳那麼發達 想不受對面影響是不現實的
Catherine avatarCatherine2020-11-03
不過對岸很習慣積非成是就是了...
Dora avatarDora2020-11-06
講的好像簡體字使用了幾千年,繁體是新的一樣...
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2020-11-09
通常支語用爽爽的人 就是本身沒唸什麼書或國文辭彙
少的人
Regina avatarRegina2020-11-12
所以沒辦法從自己語言圈的慣用法裡找出適當的用詞
表達想說的事
Joe avatarJoe2020-11-16
廢文
Anonymous avatarAnonymous2020-11-16
#1V6PQWLf (C_Chat) 有興趣的看一下這篇
Regina avatarRegina2020-11-21
推這篇 然後有些人的腦子真的不太好 英文是英國來的
但是澳洲、美國、加拿大、紐西蘭等英語系國家都會
有自己的慣用詞及腔調 區分慣用詞本來就沒什麼不對
Ina avatarIna2020-11-24
會誤用質量的 通常就是學店仔或是文組的 不然照理
說mass在國中就會用了
Edwina avatarEdwina2020-11-25
在台灣中文爛的已經夠多了,還不用說到使用簡體字
Andrew avatarAndrew2020-11-26
推回來,而且對面的文字用法真的大部分都很沒文化
Edwina avatarEdwina2020-11-29
誤用大比分就是體育新聞看的少或是接收訊息管道只
看中國的
Queena avatarQueena2020-12-03
lead 比大比分好多了好嗎.. 支語就是華語的縮寫 字
體也縮語言也縮看了就煩躁
Lauren avatarLauren2020-12-08
看到有些推文真的覺得井底之蛙真不少 哈哈哈 心胸別
這麼狹隘 劃分這麼清楚 人家照樣也不把你當一回事
一樣當螞蟻輾壓 別逗了
Liam avatarLiam2020-12-10
無聊 會爭用不用支語的才最可悲吧
Catherine avatarCatherine2020-12-10
所以你分不清楚人家就把你當一回事了....
Lily avatarLily2020-12-11
實話實說 全球在用繁體字的 也就只有台灣跟香港 歐
Olga avatarOlga2020-12-13
美人在學中文 也都是學簡體字 管你看了煩不煩躁 你
走出去在國際上 照樣乖乖要學會看 除非過著小確幸
哈哈
Kumar avatarKumar2020-12-14
啊現在不是在討論臺灣的PTT嗎
扯到國外去啦?
Carol avatarCarol2020-12-18
會看跟會用是兩回事啊 樓上的論點根本莫名其妙
Brianna avatarBrianna2020-12-23
會看、會用跟用了分不出來是好幾回事...
Zanna avatarZanna2020-12-27
搶斷 蓋帽 大比分
Wallis avatarWallis2021-01-01
吵這個蠻無聊的 板規沒限制就能用 看不慣的人就噓
這不就是PTT嗎
Yuri avatarYuri2021-01-01
我也記得10前台灣報紙也很常用大比分來形容分數差距
很大
Audriana avatarAudriana2021-01-04
樓上中肯,像對岸就會直接蓋牆 不准說的會變米字號
Yuri avatarYuri2021-01-05
台灣報紙的大比是應該是那種動輒130、140以上的分數
Michael avatarMichael2021-01-09
是說支那的「大比」不是大賽的意思嗎?
Agnes avatarAgnes2021-01-10
原PO都貼新聞給大家看了..,原本台灣的用法就不一樣
Lucy avatarLucy2021-01-13
什麼都對岸來的是低能嗎?
Megan avatarMegan2021-01-18
用台灣用語很難?大比分指系列賽真的難懂
Hardy avatarHardy2021-01-19
其實就我觀察通常見識淺薄或國學程度差的特別愛當
中文糾察隊,只要看到自己沒看過的詞就搶先噓中國
用語,真正厲害的是轉換自如的
Gilbert avatarGilbert2021-01-22
比雕:大比鳥是啥鬼
Puput avatarPuput2021-01-24
大比分用法就跟台灣不同還轉換自如勒,到底誰語文差
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-01-24
口胶是啥
Elizabeth avatarElizabeth2021-01-28
推轉換成台灣慣用語!
Hazel avatarHazel2021-02-02
中國語見中國語 有差嗎 分這麼清楚人生有這麼辛苦?
看不懂就拓展自己的眼界不是在檢討別人
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-02-07
樓上 不僅有差 差的可多了 分不清中共國用語的結果
Ivy avatarIvy2021-02-09
就是 慢慢溫水煮青蛙 變成內建思想言論自我屏蔽的
奴隸思維 短時間現實層面影響是:更容易讓翻牆五毛
偽裝台灣人了(因為用語被同化了)
Eartha avatarEartha2021-02-13
說沒差的XD 人家左岸想文化統一 被統一的人說沒差XD
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-02-15
早就已經煮到半熟了 哀
你要慶幸現在還分的清楚駐版5毛跟台灣人的差別
Frederica avatarFrederica2021-02-19
真香定律恆成立 哈哈哈
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-02-24
Candice avatarCandice2021-02-25
笑死 不是說民主自由真香 怎五毛都不怕洗腦了
Edwina avatarEdwina2021-03-01
Frederic avatarFrederic2021-03-03
台灣人多學中共用語好 免得見識淺
Eartha avatarEartha2021-03-07
我愛大尺度
Mason avatarMason2021-03-12
個人是支持大比分是分數差距啦
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-03-16
但是說用習慣支語就會被同化是在笑死人嗎?
Charlotte avatarCharlotte2021-03-20
過一輩子的聖誕節,學幾十年的英文,難道會變成美
國人?
Brianna avatarBrianna2021-03-24
滾去中文版
Kama avatarKama2021-03-27
奇怪,英國、美國是有想侵略台灣的意思嗎?為什麼推
文總是有人拿英文、聖誕節來相比支語的入侵?兩者不
能比吧
Ophelia avatarOphelia2021-03-29
用了你就會投靠中共 那也太脆弱 太沒思考能力了
Robert avatarRobert2021-04-02
台灣海峽沒加蓋
Enid avatarEnid2021-04-05
打出一波8比3的小高潮 打出一波21比3的大高潮 打出
一波38比7的絕世無雙潮到那個的高潮
Jake avatarJake2021-04-07
上面某樓的為什麼:因為現在PTT就已經潛伏一堆五毛了
Charlotte avatarCharlotte2021-04-09
但同樣的話你若在中共國掌控的網路環境說 立刻被刪
甚至封號 利用民主自由反民主自由 這就是中共的賤招
William avatarWilliam2021-04-13
講起來的確也是一堆台灣人想當第52州或是去當美國人
Harry avatarHarry2021-04-17
不過支那語最不能接受的還是有政治意味的,其他還好