今屆世界盃10大高薪球員龍虎榜!!! - 世足

Table of Contents



足球員的身價真的難以想像
以下是本屆世足賽十大高薪球員

姓名 年紀 國籍 效力球隊 週薪(英鎊)
1.朗尼(28) 英格蘭(曼聯) 30萬
2.美斯(26) 阿根廷(巴塞隆拿) 29.2萬
3.基斯坦奴朗拿度 (29) 葡萄牙(皇家馬德里) 28.8萬
4.尹佩斯(30) 荷蘭(曼聯) 25萬
5.耶耶托尼(31) 科特迪瓦(曼城)23萬
6.阿古路(26) 阿根廷(曼城) 22萬
7.蘇亞雷斯(27) 烏拉圭(利物浦) 22萬
8.大衛施華(28) 西班牙(曼城) 20萬
9.夏薩特(23) 比利時(車路士) 18.5萬
10.費蘭度托利斯(30) 西班牙(車路士) 17.5萬

當足球員的薪水真高
好奇問一下
球團的薪水來源有哪些呢(廣告 門票收入 .........?)




--

All Comments

Catherine avatarCatherine2014-07-05
一定要用翻譯的嗎…
Hamiltion avatarHamiltion2014-07-09
原來魯尼比梅西還多錢......
Oliver avatarOliver2014-07-12
哪裡有魯尼和梅西....@@
Oscar avatarOscar2014-07-15
梅西第2
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2014-07-15
什麼鳥翻譯
Sandy avatarSandy2014-07-18
看球隊比看翻譯名字快XD
國籍+隊伍
Callum avatarCallum2014-07-19
翻譯
David avatarDavid2014-07-23
車路士是哪個球隊......? 切爾西嗎= =?
Edith avatarEdith2014-07-25
車路士Chelsea?
Dinah avatarDinah2014-07-27
曼城如此豪華@@
Rae avatarRae2014-07-29
還在想說這些人是誰XD這翻譯。。
Belly avatarBelly2014-08-02
這是哪裏的翻譯?
Ophelia avatarOphelia2014-08-06
YAYA是怎麼翻成耶耶的啊?
Todd Johnson avatarTodd Johnson2014-08-10
美斯= =
Joseph avatarJoseph2014-08-12
粵語吧
這年頭什麼都能噓
Connor avatarConnor2014-08-16
港譯人名吧= =
Edith avatarEdith2014-08-18
港譯啊
Thomas avatarThomas2014-08-22
港仔翻譯
Quanna avatarQuanna2014-08-25
看標題...原PO香港人?
Susan avatarSusan2014-08-29
你二馬周薪多少阿?
Ophelia avatarOphelia2014-08-30
粵語發音還是核彈頭比較帥 舒夫真高
Megan avatarMegan2014-08-30
其實覺得港譯用粵語念還蠻精準的
Poppy avatarPoppy2014-09-01
米糕佐丹 米糕澳雲
Rae avatarRae2014-09-01
沒錯 粵語發音反而比中文精準
Lucy avatarLucy2014-09-06
魯尼/梅西/C羅/范佩西/Yaya/阿奎羅/蘇牙/燒肉/哈炸/托托
Agnes avatarAgnes2014-09-11
應該說只有四聲的語言根本無法跟其他的比,客粵閩大勝
Elvira avatarElvira2014-09-16
看好久我還想怎麼會沒有梅西跟C羅
Oscar avatarOscar2014-09-17
燒肉是不是有好朋友叫叉燒
Jake avatarJake2014-09-18
標題讓我想到金曲龍虎榜..7年級都變大叔了
Hedda avatarHedda2014-09-19
我在看中文嘛???
Victoria avatarVictoria2014-09-20
看不懂
Hamiltion avatarHamiltion2014-09-25
有沒有台灣翻譯好讀版@@
Necoo avatarNecoo2014-09-29
挖哩勒 翻譯好再來好嗎
Annie avatarAnnie2014-10-02
粵語鳥翻譯
Regina avatarRegina2014-10-06
我也看不懂,樓上版友超強,居然知道是指誰XDDDD
Zanna avatarZanna2014-10-08
足球看多了很多香港新聞會習慣..上面已有翻譯
Victoria avatarVictoria2014-10-13
不看球隊跟國籍真的不知道是誰= ="
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2014-10-18
美斯感覺變得好娘XD
Emma avatarEmma2014-10-20
鳥在哪? 那些音都比國語(普通話)還要更接近譯音
Kyle avatarKyle2014-10-23
剛看第一次居然恍神 只找到第一個魯蛇XD
Todd Johnson avatarTodd Johnson2014-10-26
本來就是音譯而已,唸幾次就知道了
Kyle avatarKyle2014-10-30
翻一翻再放上來不行嗎
Joe avatarJoe2014-11-02
這啥鳥翻譯
Noah avatarNoah2014-11-05
幹... 三小翻譯
Rebecca avatarRebecca2014-11-06
香港的翻譯都有種華麗感....
Tom avatarTom2014-11-11
我知道貝克漢叫碧咸
巴吉歐=巴治奧
Rebecca avatarRebecca2014-11-14
真的要靠球隊來判斷球員 XD
Gary avatarGary2014-11-19
裡面有我認識的嗎..........
就不能好好地用英文就好嗎
Olive avatarOlive2014-11-22
不會粵語居然說鳥翻譯 wwwwww
Eartha avatarEartha2014-11-24
看俱樂部就可以知道了XD
Doris avatarDoris2014-11-25
還好耶 全看得懂 常看足球不是問題
Jacky avatarJacky2014-11-26
很正常啊 一月球迷不懂我們這種只能看香港報導的感覺
Gary avatarGary2014-11-30
Ozil還排不上?
Cara avatarCara2014-12-02
在台灣的PTT 要會粵語? 偉哉
Ursula avatarUrsula2014-12-03
那一堆球員用西文念法怎麼不打電話幹譙主播 ><
Leila avatarLeila2014-12-07
還是Sol Campbell的港譯比較讚
Selena avatarSelena2014-12-11
David居然念打B,不可忍!
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2014-12-11
唸西文是正確唸法 是要幹譙甚麼?
Zora avatarZora2014-12-15
香港翻譯真的很與眾不同 爛透了
Madame avatarMadame2014-12-18
Donovan 當路云
Wallis avatarWallis2014-12-21
台灣足球迷就算英文不好 簡體字跟港繁中起碼要熟悉(嘆)
Oliver avatarOliver2014-12-25
看不懂 給噓
Robert avatarRobert2014-12-29
好在我港片看的多 勉強看的懂
Kelly avatarKelly2014-12-30
各球會版一堆賽況報導從香港轉來的 看得懂人名正常吧
Franklin avatarFranklin2015-01-01
ELTA主播念西文名 其實沒有差很多
Regina avatarRegina2015-01-04
messi 唸西班牙語 也是梅西好嗎? 美斯 是殺小
Isabella avatarIsabella2015-01-06
為啥要熟悉港繁中 台灣人又不是香港人 笑死人
Olga avatarOlga2015-01-06
魯尼翻朗尼 他本身就是英文 不是西班牙文
Hazel avatarHazel2015-01-08
這些字又不是用國語念.......
有沒有還搞不懂的八卦? 誰跟你說看到中文字=用國語念?
Sandy avatarSandy2015-01-09
這篇是有英文捏? 一堆人跳針
Donna avatarDonna2015-01-10
美斯唸粵語也差不多是messi啊
Donna avatarDonna2015-01-11
常看一些馬會啊 7M啊 都會很熟XD
Daph Bay avatarDaph Bay2015-01-13
那是翻給粵語人口看得,可惜台灣不是粵語主流的國家
Ida avatarIda2015-01-18
在"台灣"的PTT 就要會粵語? 別笑死人好嗎?
Quintina avatarQuintina2015-01-19
那客語台語現在也是有用"中文書寫體",難道就變成國語啦? 科
Sarah avatarSarah2015-01-22
笑死人 台灣人為啥要用粵語唸 你媽有教你粵語? XDDD
Odelette avatarOdelette2015-01-25
西文的david 發音的確類似打V(四聲)
Charlotte avatarCharlotte2015-01-26
用比較貼近自己生活語言翻很正常,何必接受外來語言????
Jacky avatarJacky2015-01-29
要噓不要用粵語還能理解,但是以為中文字就用國語念真是奇葩
Jessica avatarJessica2015-02-01
Goal.com的翻譯吧哈哈只是象牙海岸那個翻譯也太妙
Enid avatarEnid2015-02-06
在台灣看到中文 我為什麼不能用中文唸?
Damian avatarDamian2015-02-11
國語
Caroline avatarCaroline2015-02-15
就是有些人會粵語就以為高人一等了 zzzzzzz
Leila avatarLeila2015-02-17
少來這套想偷換概念,用貼近自己生活圈的語言翻很正常
Faithe avatarFaithe2015-02-20
在ptt 貼他國翻譯 噓有啥問題 ptt是香港的?
Olivia avatarOlivia2015-02-24
某T真是頗呵
Lily avatarLily2015-02-24
那個明明是字,又不是音,真的很多奇葩
Elvira avatarElvira2015-02-28
可是偏偏華語圈足球資訊最發達的是香港 我今天想知道巴
洛特利準備轉會去那邊 沒有台灣媒體會報吧
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-03-03
請問美斯是誰
Cara avatarCara2015-03-04
哪個白癡翻的, 看的很痛苦
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-03-05
(嘆)誤會了 問題不是台灣人不懂粵語 是台灣沒有足球新聞
Andy avatarAndy2015-03-08
都嘛用音譯翻沒錯啊~只是國語和粵語不一樣,各種跳針
Dora avatarDora2015-03-09
高比拜人政
Andy avatarAndy2015-03-14
台灣除了四年有"一"次足球新聞 其他時間只有國外媒體新聞
Rosalind avatarRosalind2015-03-17
碧咸好帥... @w@??
Cara avatarCara2015-03-21
硬要扯字的問題,字都嘛一樣,重點在於發音不同,所以才看
Adele avatarAdele2015-03-21
不懂粵語翻譯是在說誰...
Daph Bay avatarDaph Bay2015-03-23
勒幫占士
Heather avatarHeather2015-03-25
4年才有足球比賽不是嗎? 這種翻譯太難理解囉 @@
Annie avatarAnnie2015-03-27
台灣球迷要看中文新聞,本來就是只能找香港跟對岸了
Wallis avatarWallis2015-03-27
原來魯尼比較貴
John avatarJohn2015-03-28
貼英文還比較好看
Lydia avatarLydia2015-03-29
不然就只能靠PTT 那也是鄉民自己翻譯的
Mia avatarMia2015-04-02
酸民自翻也看不懂啊.. 1.魯胖 2.媒吸 3.西螺 ... 這樣?? @@
Enid avatarEnid2015-04-03
魯尼每場比賽都有出場 領的多臭了嗎?
Robert avatarRobert2015-04-08
與其貼這種翻譯還不如直接貼英文...
Puput avatarPuput2015-04-09
感覺夏薩特比哈扎德的翻譯帥多了
Jacky avatarJacky2015-04-12
米高佐敦=Michael Jordan
Zenobia avatarZenobia2015-04-12
我我我(⊙_⊙;)/....酸民自翻我看得懂耶~
Ursula avatarUrsula2015-04-16
基斯坦奴朗拿度 感覺很像遊戲裡武器的名字
Erin avatarErin2015-04-17
改一下或至少附個原名很難嗎
Una avatarUna2015-04-22
魯尼領的薪水還要扣稅 所以其實梅西是拿最多的
Mary avatarMary2015-04-23
朗尼跟美斯XDDDDDDDDDD
Rosalind avatarRosalind2015-04-25
音譯本來就沒標準字 一月球迷要求倒是挺多
Lucy avatarLucy2015-04-28
不會粵語靠腦補看懂
Christine avatarChristine2015-04-29
裸奔(30) <---鄉民版
Ursula avatarUrsula2015-04-30
2、3名拿的是稅後,所以他們才是1、2名。魯尼第3。
Emily avatarEmily2015-05-02
要來戰中文(文字)=國語(發音)=普通話(發音)了嗎?
Zenobia avatarZenobia2015-05-05
會有這種觀念的表示你屬於無知的一般大眾
Belly avatarBelly2015-05-08
想說美斯是誰XDD
Bennie avatarBennie2015-05-10
鄉民怎麼什麼都可以吵啦~~~~~~~~~
Puput avatarPuput2015-05-11
= =
Aaliyah avatarAaliyah2015-05-13
看翻譯看不懂 看了國籍就知道 但這翻譯真不習慣
Kelly avatarKelly2015-05-14
單純沒想到燒肉居然領這麼多錢XD
Wallis avatarWallis2015-05-14
這裡是台灣 正常來說看到中文都馬不會想到粵語
Kelly avatarKelly2015-05-15
梅西 應該是最高薪的
James avatarJames2015-05-16
哪個白癡翻的 +1
Freda avatarFreda2015-05-19
香港看球踢球的比台灣多多了呢 沒看過也尊重吧
Suhail Hany avatarSuhail Hany2015-05-24
CR續約後沒超過30 不可能吧 梅西接下來續約也會超過30吧
Oliver avatarOliver2015-05-26
從以前就很想噓什麼名字都硬要翻中文 原文更好認
Dorothy avatarDorothy2015-05-26
朗拿度 齊達內 C朗 入波啦 愛插水 ...什麼鳥翻譯
Freda avatarFreda2015-05-28
看不懂 誰是誰啊
Edith avatarEdith2015-06-02
推尊重粵語翻譯 說爛翻譯的先想想看Washington為什麼不
Mia avatarMia2015-06-03
翻瓦遜騰
Candice avatarCandice2015-06-04
嘗試用粵語腔去念念看 的確比台灣翻譯接近@@
Isabella avatarIsabella2015-06-08
重點在誰比較接近 而不是誰你看得順眼@@
Susan avatarSusan2015-06-10
第一名兩千六百萬美元年薪 比Kobe少阿
Megan avatarMegan2015-06-11
魯尼好意思
Dinah avatarDinah2015-06-11
給台灣人看就用正常翻譯,這粵語台灣人哪懂阿.......
Jessica avatarJessica2015-06-15
齊達內是大陸說法 香港念施丹 還是蘇金寶比較好笑XD
Faithe avatarFaithe2015-06-17
這就香港粵語翻譯呀!香港看足球的風氣比台灣高太多了~
Connor avatarConnor2015-06-17
如果是台灣媒體大概只會報內馬爾吧!
Kumar avatarKumar2015-06-18
這裡是台灣 雖然都看的懂 但是用粵語不是每個人都知道
Dora avatarDora2015-06-21
尊重歸尊重,但這音譯來源(粵語)不是台灣人的主流語言
兩碼子事
Daniel avatarDaniel2015-06-25
不好意思,台灣人連報導都沒有 沒什麼好嫌棄別人的
Steve avatarSteve2015-06-30
1.Rooney 2.Messi 3.C羅 4.范佩西 5.亞亞圖雷 6.Sergio A
guero 7.蘇牙 8.David Silva 9.阿炸!!10.托雷斯
除了4跟6比較看不出來,其他還蠻容易看懂的吧~而且我覺
得怪粵語翻譯,那用各種綽號稱球員的怎沒人怪
Jake avatarJake2015-07-01
這翻譯......放英文好嗎
Jake avatarJake2015-07-06
整體來看英超錢超多
Puput avatarPuput2015-07-10
沒嫌棄問題,而是根本看不懂還要自已查,用英文不就好了?
Ingrid avatarIngrid2015-07-12
我不是香港人,但真的要噓台式國語音譯爛透,推原po
Irma avatarIrma2015-07-13
要怪就怪台灣新聞少報足球,有這香港相關新問就要偷笑,
Noah avatarNoah2015-07-14
至少精準多了。對了,還以為貝克漢的英文名是beckhehunt
George avatarGeorge2015-07-17
噓樓上,干台語屁事?另闢戰場
Kumar avatarKumar2015-07-18
反正就一群人 四年一次大驚小怪亂罵 無視就好
Annie avatarAnnie2015-07-21
原來燒肉才是西班牙最高薪,小白哈維表示……