世界盃資格賽 中華對澳洲賽程延期到二月 - 籃球

Table of Contents

剛才在籃協限時上看到的,中華男籃第一階段兩戰對澳洲
將移至二月與第二階段一併舉行,A組(韓國,菲律賓,紐西蘭,印度)也是

日本及中國第一階段將如期舉行,將會在仙台已泡泡模式舉行兩場

原本很期待下個月就看阿提諾披上中華隊戰袍的說...
但希望阿提諾的歸化不要因此遲誤阿,就算今年不用打國際賽,也應該讓他打台灣聯賽
哪一個都可以,讓他在這段期間更熟悉台灣球風還有熟悉球員特性為明年二月比賽做準備

https://imgur.com/rSSl0dV

http://www.japanbasketball.jp/japan/61286


--

All Comments

Emma avatarEmma2021-10-17
欸 為什麼延期啊…?
Regina avatarRegina2021-10-21
第一窗口,這是啥用語
Zanna avatarZanna2021-10-25
感覺不錯啊 可以多磨合 也不會跟聯盟開幕賽衝突
Lauren avatarLauren2021-10-24
哦 不好意思我改一下 因為英文用window所以我就直翻了...
Zanna avatarZanna2021-10-29
雖然英文是用window但翻成窗口的確怪怪的
Jessica avatarJessica2021-10-24
中國就是翻窗口期的
David avatarDavid2021-10-29
越晚越好 票還要賣
Oscar avatarOscar2021-10-24
他在香港什麼時候能來跟中華隊練球啊?
Anthony avatarAnthony2021-10-29
應該就等歸化手續辦好吧,希望到時台灣有球隊要他
Ethan avatarEthan2021-10-24
窗口這詞不知道多久了還在雲板上搜尋 窗口 2018就有了
Elizabeth avatarElizabeth2021-10-29
放阿敏的照片是想表示憑甚麼嗎(?
Edith avatarEdith2021-10-24
電影Top Gun<捍衛戰士>,中國翻譯成<好大一支槍>好笑
Hamiltion avatarHamiltion2021-10-29
樓上h大 那個是我們自己編的 人家他們翻壯志凌雲orzz
Catherine avatarCatherine2021-10-24
台灣反之有很多智障的神鬼系列翻譯 也沒有比較高級orz
Ula avatarUla2021-10-29
蠟筆小新表示:
Olive avatarOlive2021-10-24
有些日劇或日本電影中文名也不一定跟原文一樣
Robert avatarRobert2021-10-29
直翻的話可能會覺得怪怪的。就像別國的笑話你直翻也不懂笑點在哪裡
Christine avatarChristine2021-10-24
蠟筆小新是日文直翻沒錯
Steve avatarSteve2021-10-29
雖然可以理解窗口是window直翻;不過大部份英文都是用stage或round吧? 好像很少看到寫window的??
Carol avatarCarol2021-10-24
有啊 transfer window多半是用在轉會窗口或國際賽窗口 指賽季中離開俱樂
Olivia avatarOlivia2021-10-29
部去打國家隊 通常會包含數個(通常2-3) Matchday現在同個階段的比賽大部分都用Matchday了
Heather avatarHeather2021-10-24
喔喔 那可能是足球世界的用語;不然美式用語好像比
Vanessa avatarVanessa2021-10-29
較少出現的樣子?
Jessica avatarJessica2021-10-24
Window翻窗口沒問題 一個國際賽期算一個window美式不會 但歐洲籃球也有
Carol avatarCarol2021-10-29
恩恩 matchday也蠻常看到的沒錯~
Isabella avatarIsabella2021-10-24
應該說用在FIBA/FIFA為主 單看美式運動沒有打國際賽的觀念
James avatarJames2021-10-29
FIBA用window用一陣子了,開始推行主客場賽制為主後
Cara avatarCara2021-10-24
籃協:這不就可以和歸化連練默契了嗎樂觀一點
Susan avatarSusan2021-10-29
我只擔心歸化進度會不會因此放慢
Caroline avatarCaroline2021-10-24
畢竟原本就是為了趕十一月的比賽
Lucy avatarLucy2021-10-29
一個五歲xxx的故事...
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-10-24
都2021年了 怎麼還有人相信中國翻譯這麼蠢的電影名稱 = = 十幾年前在傳時我不相信去查就知道是台灣唬爛的了