其實Safina也蠻可憐的 一打完國內外球評或記者都在問
Q. Can you put into words how disappointed you feel.
你能不能講講看現在感受如何?
DINARA SAFINA: Well, not really happy with end result, you know. I think she
just too good on grass. It's not my favorite surface and it's her favorite
surface, so she just honestly be too good today.
看到這樣的結果當然不太高興 但我想她在草地上打太好了
但草地不是我喜歡的場地 卻是他的最愛 所以坦白說他今天打得太好了
Q. That must have been a nightmare result for you, though.
對你來說這種結果肯定像個惡夢
DINARA SAFINA: Oh, it's definitely disappointing, you know, finishing the
match less than one hour and winning only one game.
Well, I have to accept. Still, I mean, this is I would say not - out of three
surfaces we playing, this is not my favorite one. And still
reaching the semifinal, so hopefully I can change a little bit my mind and
change my mentality on grass and to come with a different expectation next
year.
當然感覺很失望 沒打滿一個小時又只能下一局
但我也只能接受 這是三種場地中我不喜歡的一種 但我還是進到四強了
所以希望我能夠給我在草地上多一點心理素質 明年的期待也不同
Q. Did you feel like the world No. 1 out there today?
你覺得你今天表現像是世界第一嗎?
DINARA SAFINA: I think she gave me a pretty good lesson today. It was
different on clay or if we play different surface. So it's different.
I cannot make end result of this match, because we play only two tournaments
on grass. It's always different results when we play on other surfaces.
So by judging by this one, I cannot say anything.
我想他今天給我上了一課 在紅土上跟其他場地打球是不一樣的
我沒辦法用這樣的結果來說 因為我們只打兩個草地比賽
但如果在其他球場打又是不一樣的 所以如果要用這場來判斷
我沒辦法說什麼
---
大小威則是幫忙緩頰
Q. Can you comment just two things: A woman who served 20 aces in a match
like this, and the No. 1 of the world who loses 6-1 6-0 What you can say about
that?
你可以評論一下嗎? 比較看看一個人發了20個ace
另外一個人是世界第一 但是6-1 6-0輸球
SERENA WILLIAMS: I served 20 aces today?
我今天發了20個ace?
Q. 20.
對
SERENA WILLIAMS: Awesome. That's way cool. I guess it was three long sets,
though.
Uhm, well, I think that Dinara was playing a player as tough as Venus. You
know, it's not the easiest opponent on grass. Venus was playing really well.
噢 太棒了 很酷 我想那是因為我們打了三盤大戰
那至於Dinara的話 他對上的是Venus 一個很堅強的對手
在草地上打他很困難 因為他打得真的很好
Q. She's the No. 1 of the world.
可是他是世界第一
SERENA WILLIAMS: She's ranked No. 1 in the world. She's worked really hard to
get there. She's been really consistent. I don't think anyone should take
that away from her.
他的確是排名第一 他很努力才站上那個位置 他的成績很穩定
所以我想任何人都不應該輕視這點
---
Q. This isn't your fault obviously because you played really well, but it's
embarrassing for women's tennis to see the No. 1 destroyed in that way, isn't
it?
打成這樣不是你的錯 但是你會不會覺得看到世界第一輸成這樣有點尷尬?
VENUS WILLIAMS: Why do you put it like that?
幹嘛這樣說?
Q. You played very well.
你打得非常好
VENUS WILLIAMS: Are you trying to be down on women's tennis?
你現在想要貶低女網嗎?
Q. I'm trying to be down on the way that Safina is the world No. 1
representing women's tennis.
我只是想要說像Safina這樣的世界第一 居然代表著女子網球
VENUS WILLIAMS: So you're trying to be down basically.
所以你還是想要貶低女網
Q. Not on women's tennis, no.
不是要貶低女網 沒那個意思\
VENUS WILLIAMS: Okay, because I don't deal with down at all.
ok 因為這其實不關我的事
Q. It's not down.
這不是貶低
VENUS WILLIAMS: I'm just making sure you're not trying to be down, because I
respect Dinara Safina immensely, and I think you should, too.
我只是想確認你的意思而已
因為我個人非常尊敬Dinara Safina
我想你也應該尊敬他
Q. I do.
我也是
VENUS WILLIAMS: Thanks.
謝謝
--
--
All Comments