TOUGH1 總合格鬥大賽 3/27 在新竹 - 武術 Martial Arts

Table of Contents

各位
對戰表出來了
看看吧
也請大家多多捧場
http://tough-mma.com/fighter.htm

--

All Comments

Jessica avatarJessica2010-03-07
一直覺得MMA應該要翻成「綜合格鬥」
台灣日常語言使用裡並沒有「總和」這
Isabella avatarIsabella2010-03-10
Zanna avatarZanna2010-03-14
個詞,一般人看到「總合格鬥」會不懂
Sandy avatarSandy2010-03-16
格鬥?我就想到隔空沾黏...總合格鬥
會不會感覺成 總合隔空沾黏.....???
Isla avatarIsla2010-03-20
"總合"記得是日本用法 綜合是Mix翻譯
Lydia avatarLydia2010-03-22
「總合」的確是日本用法,台灣不需要
跟隨日本人翻譯反而讓自己人不懂...
Isabella avatarIsabella2010-03-26
看格鬥會扯到沾粘..中酸毒蠻深的喔
Franklin avatarFranklin2010-03-27
「總合」的確是日本用法 https://mu