SPCMLB》不想再被噓! 達比修有:渴望球 - 棒球

Table of Contents


話說回來,darvish這個詞應該怎麼翻成中文呢?

之前我做一本有關中亞的書,裡面提到在中亞某國的廣場上,
有一座"darvish"的雕像,當時我就覺得很想笑,
然後想說是不是該翻成"達比修雕像"...

(達比修已經偉大到有雕像了嗎?)

...講正經的,darvish應該是"(伊斯蘭蘇菲派)托缽僧"的意思,
所以那本書上講的其實是"托缽僧雕像",

只是這樣一來,達比修有是不是也就變成"托缽僧有"了......?

--

All Comments

Elma avatarElma2019-03-13
達爾
Annie avatarAnnie2019-03-15
大魚
Zanna avatarZanna2019-03-17
貝吉達
Steve avatarSteve2019-03-19
....所以想表達的是什麼
Doris avatarDoris2019-03-23
我是超級達爾
Daniel avatarDaniel2019-03-27
就看要意譯還是音譯啊
Sarah avatarSarah2019-03-31
人名都音譯 只想知道當初達比修哪家翻的 且為何就統一使用
Hedwig avatarHedwig2019-04-03
跟darvish唸出來的音 差蠻多的
Kama avatarKama2019-04-05
千代延義正 好書 圖書館看的
Puput avatarPuput2019-04-09
Trout則是譯名沒有統一 所以音譯意譯都有 鳟魚楚奧特特勞特
Connor avatarConnor2019-04-14
達比修是從日文音譯過來的吧 挺接近的啊
只差沒翻成達魯比修就更接近了
Rosalind avatarRosalind2019-04-14
正式譯名不會翻成鱒魚
Delia avatarDelia2019-04-14
從片假名唸法翻 難怪跟英文唸差那麼多 日本唸英文本就不準確
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-04-15
當你個版?
Poppy avatarPoppy2019-04-16
達比修聽起來恨帥又很強啊
*很
Isabella avatarIsabella2019-04-21
日本大樹哥
Elizabeth avatarElizabeth2019-04-22
他爸伊朗人 這名字也不是英文名吧...
Zenobia avatarZenobia2019-04-27
你有聽過有人名Michael翻米迦勒的嗎
Lydia avatarLydia2019-04-29
Victoria用在人名也不會翻勝利女神吧XD
Hamiltion avatarHamiltion2019-05-04
姓Carpenter你會翻木匠嗎? 會
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2019-05-08
有人可能以為拉丁字母就一定是英文
Wallis avatarWallis2019-05-11
速啪貝吉塔
Oscar avatarOscar2019-05-12
這種無意義文沒人噓?
Bennie avatarBennie2019-05-16
回一下樓上Michael 真的有翻成米咖勒的喔 是大天使
Poppy avatarPoppy2019-05-19
春訓一條龍,季賽一條蟲?