※ 引述《asoedarren (南)》之銘言:
: 這是修訂版 a跟s太近 前一篇名字打錯
: 重po以示尊重
: 為什麼 姚明是念 Yao Min 而不是Min Yao?
: Tsao卻是念Chin Hui Tsao
: 難道是兩個字跟三個字的差別嗎?
其實英文怎麼唸不重要
用我們正常發音唸好了
就像我們唸英文名字會去揣摩外國人的腔調
外國人唸中文名字也是會盡量揣摩
我們幹嘛學老外的口音來唸中文名字呀= =
像ESPN,緯來等轉播人員唸到亞洲的球員還是會用姚明,曹錦輝這樣
--
: 這是修訂版 a跟s太近 前一篇名字打錯
: 重po以示尊重
: 為什麼 姚明是念 Yao Min 而不是Min Yao?
: Tsao卻是念Chin Hui Tsao
: 難道是兩個字跟三個字的差別嗎?
其實英文怎麼唸不重要
用我們正常發音唸好了
就像我們唸英文名字會去揣摩外國人的腔調
外國人唸中文名字也是會盡量揣摩
我們幹嘛學老外的口音來唸中文名字呀= =
像ESPN,緯來等轉播人員唸到亞洲的球員還是會用姚明,曹錦輝這樣
--
All Comments