Kobe Gasol回憶Winter名句:你若不強硬就會被替換 - NBA

Table of Contents

消息來源:https://voice.hupu.com/nba/2350253.html

內容:

昨天,公牛官方確認,前公牛教練T.Winter於當地時間週三離世,享年96歲。Winter於
2011年入選名人堂,在公牛和湖人執教期間拿到了9個總冠軍。

今天,前湖人功勳、現馬刺前鋒P.Gasol在個人推特上悼念恩師Winter。

“我所認識的最聰明的籃球智者之一。我一直記得,在我加盟湖人之初,他常常在比賽中
場期間或者比賽後告訴我們:'沒有什麼能替代強硬(hustle)。'睿智警言啊! #安息吧
,Tex。”Gasol寫道。

對此,湖人名宿K.Bryant回復Gasol說:“@Pau,請寫完整那句話'然而,
如果你不強硬,那你就會被替換'。哈哈。#經典Tex”

隨後,Gasol回复Kobe:“正是如此啊,兄弟!!讓我們一起來完成這一經典警言:'沒
有什麼能替代強硬。然而,如果你不強硬,那你就會被替換。' #經典Tex#安息吧,
Tex。祈禱!”

Gasol和Kobe曾在2007-14期間一起為湖人效力,聯手為球隊奪得了兩連冠(2009,2010)


---

難怪湖人當年那麼強硬!


--

All Comments

Noah avatarNoah2018-10-14
黃老爺又高又硬
Rae avatarRae2018-10-15
Gasoft
Franklin avatarFranklin2018-10-17
好閃
Gary avatarGary2018-10-18
你若傳球 便是晴天
Harry avatarHarry2018-10-19
堅強 硬上 才是籃球的真諦
Donna avatarDonna2018-10-23
winter is going QQ
Ivy avatarIvy2018-10-24
強硬的老大!!!
Barb Cronin avatarBarb Cronin2018-10-27
閃屁
Agatha avatarAgatha2018-10-30
可是在灰狼你強硬才會被換掉呢...
Quanna avatarQuanna2018-11-01
強!硬!
Dora avatarDora2018-11-05
吉巴只是覺得在灰狼明年續不到五年1.9億在鬧事而已
干強硬屁事lol
Madame avatarMadame2018-11-06
公然網上放閃
Skylar Davis avatarSkylar Davis2018-11-09
hustle翻成強硬??
Belly avatarBelly2018-11-11
狼粉好了啦
Victoria avatarVictoria2018-11-15
Hardcore
Olive avatarOlive2018-11-19
hustle不是強硬吧
George avatarGeorge2018-11-20
Hustle 是強硬? 呵呵
Zora avatarZora2018-11-21
丹佛最強的暴力老大
Rebecca avatarRebecca2018-11-26
應該翻拼命會比較恰當吧
Elma avatarElma2018-11-26
https://imgur.com/a/lm4McjK 硬啦 硬啦 硬啦
Selena avatarSelena2018-11-26
老大硬上and1啦
Sarah avatarSarah2018-11-30
張三豐:表示.....
Caitlin avatarCaitlin2018-12-02
明明就是拼勁 這怎麼翻der
Annie avatarAnnie2018-12-04
原來一直打鐵,是為了證明要比鐵還強
Brianna avatarBrianna2018-12-05
霸王硬上藍
Ida avatarIda2018-12-09
"There's no substitute for hustle"
別說hustle翻錯,整句都翻錯了
Wallis avatarWallis2018-12-14
轉這種連簡單英文都不會翻的文章供同好取暖?
Agnes avatarAgnes2018-12-16
hustle翻強硬ok, 整句我也覺得翻的可以接受
Franklin avatarFranklin2018-12-17
比較精簡的翻譯可能會翻成 XX無可取代
Hamiltion avatarHamiltion2018-12-22
像麥克阿瑟的名言, no substitute for victory
一般就翻成 勝利無可取代
Ursula avatarUrsula2018-12-27
hustle職業運動這麼常用的字,他就是拚搶的意思,強硬
明顯字面意思有差還能OK
Heather avatarHeather2018-12-27
good hustle你會翻"拚搶得好"還是"強硬得好"這種不
William avatarWilliam2018-12-28
倫不類的中文呢
Connor avatarConnor2018-12-31
847上身?
Irma avatarIrma2019-01-02
老大硬惹
Bethany avatarBethany2019-01-04
Gasoft
Leila avatarLeila2019-01-08
曼巴強硬
Annie avatarAnnie2019-01-12
之前iverson常被說hustle,真的就是很拼的意思,沒
有很硬的意思
Zora avatarZora2019-01-13
想要強要先硬
James avatarJames2019-01-16
好閃
Audriana avatarAudriana2019-01-17
Iverson場上一堆傷打死不退 用硬來形容我覺得也OK
Liam avatarLiam2019-01-20
灰狼在KG離隊後後一直不上不下就是少了這種感覺
Poppy avatarPoppy2019-01-21
打的拚跟打的強硬在職業運動沒甚麼很大的差別
Anthony avatarAnthony2019-01-26
你要打出對抗性(這才是hustle的意思)就是得硬起來
不管拚或是硬, 都是對抗性的某一面向
Quanna avatarQuanna2019-01-27
hustle翻譯作強硬, 在職業運動是經常可見的
Ivy avatarIvy2019-02-01
你要指強硬有更對等也是常用的形容詞像tough,一個
語言中有他對應的情境跟慣用詞彙
Freda avatarFreda2019-02-04
hustle不是對抗性啦,你在禁區跟人對抗頂撞不讓步
美國人會說good hustle?
Aaliyah avatarAaliyah2019-02-06
他那個對抗性也不只是指身體對抗性強度啦 也可以當
成不管甚麼都去和對手爭搶跟對抗 其實這個概念中文
Margaret avatarMargaret2019-02-07
比較常用的詞是拚勁就是了
Joseph avatarJoseph2019-02-10
老大就是夠硬,所以可以在湖人這麼久