KD:沒有輕鬆的冠軍 我在推特上也不輕鬆 - NBA

Table of Contents

※ 引述《sezna (sezna)》之銘言:
: https://voice.hupu.com/nba/2710428.html
: KD回應質疑:沒有輕鬆的冠軍 我在推特上也不輕鬆
: 早些時候,勇士主帥Kerr在一檔播客節目中時表示,相比2018-19賽季,他更喜
: 歡上個賽季(15勝50負)。
: 對此,籃網前鋒KD回應道:“這有點搞笑。”
: 歌手Glasses Malone在回覆了KD的推文,寫道:“放輕鬆些兄弟,你是Kevin Durant
: 啊。生活太美好了!”
: 接著,KD回應了Glasses Malone:“沒有輕鬆的總冠軍,當我在推特上的時候也不輕
: 鬆。我要到10點鐘才關推特,你們可以放輕鬆一些!!”
: ==
: 專..專業鍵盤俠

這一篇hupu的翻譯讓我看的有點痛苦
Glasses Malone寫的是這樣的: https://tinyurl.com/3jw4uty5
截圖: https://imgur.com/sYHU4eJ.jpg
"relax big dawg..... your kevin durant. life is too sweet!"
這個hupu的翻譯還算OK。

然後KD回覆的翻譯讓我看得不是很懂: https://tinyurl.com/nmp9tnev
截圖: https://imgur.com/am1VJTH.jpg
"There’s No relax champ. No relax when I’m on Twitter. I’m on 10 until the
second I close the app. You relax!!"

Champ有時候是可以當Champion的簡稱,但是若是真的當Champion,前面的no relax不是形
容詞。所以,這裡的champ應該只是大家稱呼的用法,就像前面Glasses Malone叫KD
"big dawg"一樣。

最離譜的是"on 10"。Hupu翻譯成"我要到10點鐘才關推特",那就要用"at 10"或者
"until 10"才對。這裡的"on 10"應該是那種"打分數從1~10,要打幾分"的那種用法,KD說
"on 10"應該是他在推特上是非常專注的意思,是不會放鬆的意思。

所以,KD的回覆比較合理的翻譯應該是:「老兄,沒有輕鬆的時刻的。我在推特上是不會
放鬆的,在我關掉推特前,我是百分百專注的。你才放輕鬆呢~」

KD怎麼會只玩推特到10點鐘呢?

--

All Comments

Kama avatarKama2021-03-27
(((o(*゚▽゚*)o)))
Regina avatarRegina2021-03-28
這篇正解
Dinah avatarDinah2021-03-31
10點之後不要在推特標記我 因為我睡啦!
Wallis avatarWallis2021-04-05
必須推
Connor avatarConnor2021-04-05
最後一句超點題XDDDD
Anonymous avatarAnonymous2021-04-07
會不會是KD英文不好
Linda avatarLinda2021-04-08
正解!
Zora avatarZora2021-04-12
XDDDD
Blanche avatarBlanche2021-04-13
可能10點後在逛ptt
Olga avatarOlga2021-04-14
KD連開分身都是100%專注的
Regina avatarRegina2021-04-16
連在網路嘴砲都是全力以赴
Donna avatarDonna2021-04-20
在推特比在球場上專注
切帳號比切入還困難
Dinah avatarDinah2021-04-25
這篇才是對的
Heather avatarHeather2021-04-29
twitter才是工作
Robert avatarRobert2021-05-02
KD晚上十點有ptt帳號
Dinah avatarDinah2021-05-05
全集中 宅之呼吸
Elvira avatarElvira2021-05-09
easymoneysniper
Valerie avatarValerie2021-05-12
XD
Isabella avatarIsabella2021-05-13
看PTT學英文!
Gary avatarGary2021-05-17
比起專注,翻成認真會不會更貼切一點?
Michael avatarMichael2021-05-20
KD:推特上的我是專注100%
Daph Bay avatarDaph Bay2021-05-25
推正確翻譯
Lauren avatarLauren2021-05-29
嘴砲也是100%
Tracy avatarTracy2021-06-02
讚 專業
Gilbert avatarGilbert2021-06-03
推,再次驗證中國翻譯水準的糟糕
Lauren avatarLauren2021-06-04
太神啦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Lucy avatarLucy2021-06-07
推,正確翻譯!
Sarah avatarSarah2021-06-08
KD is always on Twitter. all days & all nights
Rebecca avatarRebecca2021-06-09
KD怎麼會只玩推特到10點鐘呢?XDDDDD
Iris avatarIris2021-06-14
又學到了 推推
Queena avatarQueena2021-06-18
Gary avatarGary2021-06-21
十分專注的意思?
John avatarJohn2021-06-24
Madame avatarMadame2021-06-24
超過10點別tag我 因為我睡啦
Necoo avatarNecoo2021-06-29
10點後是裏KD
Harry avatarHarry2021-07-02
打球他可能會省力會輪休 但是網路打嘴炮他一定全力
以赴
Robert avatarRobert2021-07-03
Jessica avatarJessica2021-07-04
原來如此 推
Yedda avatarYedda2021-07-08
正解,其實是很簡單口語的英文,那篇錯很大
Ivy avatarIvy2021-07-11
你才鬆 你全家都鬆
Olive avatarOlive2021-07-13
要跟推特鄉民開戰不能鬆瀉
Daniel avatarDaniel2021-07-16
翻譯翻的好
Irma avatarIrma2021-07-17
也不能說是100%專注欸
On 10的意思是容忍度開到最大的意思 Kd書在表示在推
特上的時候他的耐心都是被消耗到極致的
Kumar avatarKumar2021-07-19
看PTT學英文
Charlie avatarCharlie2021-07-23
我更佩服KD了,非常有親近感
Elma avatarElma2021-07-27
Wade :那我on 9?
Daph Bay avatarDaph Bay2021-07-28
鄉民不像nba小貓 必須100%專注對付
Quanna avatarQuanna2021-07-28
KD:全集中推特!!!
Necoo avatarNecoo2021-07-30
推這篇語氣順暢多了
Doris avatarDoris2021-08-04
Charlotte avatarCharlotte2021-08-04
Eden avatarEden2021-08-05
我感覺舒服多了
Iris avatarIris2021-08-08
推推
Zora avatarZora2021-08-13
on9 不是港仔罵法嗎
Steve avatarSteve2021-08-14
英文普通 到底誰是正確的
Jack avatarJack2021-08-14
鍵盤翻譯家紛紛出爐
Callum avatarCallum2021-08-16
kd英文要被當了
Christine avatarChristine2021-08-21
沒關係跟前面一樣繼續無視。假新聞跟虎撲流翻譯繼
Xanthe avatarXanthe2021-08-21
推,專業
Dinah avatarDinah2021-08-22
又學到了一課
Yedda avatarYedda2021-08-24
在推特是季後賽的死神嗎
Steve avatarSteve2021-08-25
學課惹
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-08-28
電爆勇士爽啦
Genevieve avatarGenevieve2021-08-31
On 10 就十成功力的意思
John avatarJohn2021-09-04
翻得好!
Una avatarUna2021-09-04
George avatarGeorge2021-09-06
翻10點比較有梗可以聊
Elvira avatarElvira2021-09-08
Daph Bay avatarDaph Bay2021-09-12
Brianna avatarBrianna2021-09-15
謝謝翻譯 不然真看不懂
Olivia avatarOlivia2021-09-17
XDDDDDDDDDDD
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-09-21
虎噗應該是百度或是google翻譯,然後在口語化一點
, 因為我剛去用這兩個翻也是10點 哈哈
Christine avatarChristine2021-09-25
厲害了
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-09-29
你是對的
Steve avatarSteve2021-09-30
可能切換需要是收費簡訊不想花錢
Kelly avatarKelly2021-10-04
感謝,亂翻的實在…無言~
Steve avatarSteve2021-10-09
on 10 十分專注 xD
James avatarJames2021-10-11
推最後 畫龍點睛XDD
Ivy avatarIvy2021-10-15
Sandy avatarSandy2021-10-17
最後一句
Belly avatarBelly2021-10-20
Doris avatarDoris2021-10-21
英文學起來
Madame avatarMadame2021-10-25
推 之前翻譯莫名其妙