Kanter:私下見過Silver,Silver表示聯盟支持任何言論自由
Kanter told CNN's Christiane Amanpour in an exclusive interview that despite spe
aking out on issues such as Black Lives Matter, the NBA has stayed silent on Chi
na -- highlighting its struggle in balancing player activism with the lucrative
Chinese market.
Kanter接受CNN的獨家採訪時表示,儘管NBA對Black Lives Matter等議題上直言不諱,但 N
BA 一直對中國保持沉默——這突顯了其在平衡球員激進主義與利潤豐厚的中國市場方面的
掙扎。
"NBA made me do this," Kanter said. "Because every time when one of the NBA team
s or the commissioner comes out to speak, they say we are encouraging players to
talk about whatever they want to talk about.
Kanter:其實是NBA推動我這麼做的,因為每當有球團高層或聯盟主席出來講話時,他們總
是鼓勵球員們想說什麼就說什麼。
"We are giving freedom to our players to talk about all the injustices happening
around the world, all the human rights abuses around the world. So, they gave m
e this right."
Kanter:身為球員的我們,被賦予自由為世界上正在發生的不公不義及蔑視人權發聲,所以
,是聯盟給了我這個權利。
Kanter says he sat down privately with NBA officials and commissioner Adam Silve
r, who says Silver has backed Kanter's right to freedom of speech.
Kanter還特別指出,他曾經私底下和聯盟主席Adam Silver見面,並當面詢問是否能發表這
些言論,Silver對他表示聯盟支持任何言論自由。
The Celtics center says he has no intention of breaking NBA rules but is concern
ed as to why the NBA has yet to release a public statement on the issue.
塞爾提克中鋒表示他無意違反NBA的規則,但對NBA尚未就此議題發表公開聲明表示擔憂。
"If they were really supporting me, they would have put something out there. The
y would have put out some kind of statement," he said.
Kanter:如果聯盟真的支持我,聯盟會在那裡發表一些東西,聯盟會發表某種聲明。
"People think I do politics, I don't do politics. I do human rights."
Kanter:人們覺得我在搞政治,我不搞政治的,我只在乎人權。
CNN has reached out to the NBA for comment but has yet to receive a response.
CNN後來就這番話試圖向NBA求證,但截至目前為止並沒有得到任何回應。
https://reurl.cc/bnaGZo
阿銀表示:
--
Kanter told CNN's Christiane Amanpour in an exclusive interview that despite spe
aking out on issues such as Black Lives Matter, the NBA has stayed silent on Chi
na -- highlighting its struggle in balancing player activism with the lucrative
Chinese market.
Kanter接受CNN的獨家採訪時表示,儘管NBA對Black Lives Matter等議題上直言不諱,但 N
BA 一直對中國保持沉默——這突顯了其在平衡球員激進主義與利潤豐厚的中國市場方面的
掙扎。
"NBA made me do this," Kanter said. "Because every time when one of the NBA team
s or the commissioner comes out to speak, they say we are encouraging players to
talk about whatever they want to talk about.
Kanter:其實是NBA推動我這麼做的,因為每當有球團高層或聯盟主席出來講話時,他們總
是鼓勵球員們想說什麼就說什麼。
"We are giving freedom to our players to talk about all the injustices happening
around the world, all the human rights abuses around the world. So, they gave m
e this right."
Kanter:身為球員的我們,被賦予自由為世界上正在發生的不公不義及蔑視人權發聲,所以
,是聯盟給了我這個權利。
Kanter says he sat down privately with NBA officials and commissioner Adam Silve
r, who says Silver has backed Kanter's right to freedom of speech.
Kanter還特別指出,他曾經私底下和聯盟主席Adam Silver見面,並當面詢問是否能發表這
些言論,Silver對他表示聯盟支持任何言論自由。
The Celtics center says he has no intention of breaking NBA rules but is concern
ed as to why the NBA has yet to release a public statement on the issue.
塞爾提克中鋒表示他無意違反NBA的規則,但對NBA尚未就此議題發表公開聲明表示擔憂。
"If they were really supporting me, they would have put something out there. The
y would have put out some kind of statement," he said.
Kanter:如果聯盟真的支持我,聯盟會在那裡發表一些東西,聯盟會發表某種聲明。
"People think I do politics, I don't do politics. I do human rights."
Kanter:人們覺得我在搞政治,我不搞政治的,我只在乎人權。
CNN has reached out to the NBA for comment but has yet to receive a response.
CNN後來就這番話試圖向NBA求證,但截至目前為止並沒有得到任何回應。
https://reurl.cc/bnaGZo
阿銀表示:
--
All Comments