Chien-Ming Wang better, but Nationals lose to Braves - 棒球
By Frederica
at 2011-08-04T10:17
at 2011-08-04T10:17
Table of Contents
Chien-Ming Wang better, but Nationals lose to Braves
August 3, 2011 5:12 PM by Ben Goessling
小王投的更好,但是國民隊輸給勇士隊
By most metrics, Chien-Ming Wang's second start in the majors was better than
his first one; he pitched deeper into the game (working five innings and
86 pitches instead of four and 60) and had better movement on his sinker,
getting 10 groundouts against three flyouts.
從許多數據來看,小王今年在大聯盟的第二場先發,比他第一場的表現還要好。
小王出力更多,這場投了五局,共86球,而第一場只投了四局,共60球。
小王的伸卡球也比上一場更會跑,這場球的滾飛比是10比3。
But more than anything else, his outing in the Nationals' 6-4 loss to the
Braves on Wednesday afternoon was another reminder of how laborious - and
occasionally, frustrating - of a process it will be to come all the way back
from a shoulder operation the Nationals have said had no precedent in baseball.
但是不論如何,小王星期三下午的表現,還是讓國民隊以六比四輸給勇士隊。
這也提醒了大家,投手要從國民隊所說的這種棒球界史無前例的肩部手術復出,
這整個過程將會是多麼地辛苦,而且,有時候也會令人感到挫折。
He allowed six runs (though only two of them were earned) on seven hits in
five innings in his second consecutive loss. And four runs were unearned
because of a throwing error Wang made in the fifth inning after fielding a
grounder.
在五局的投球中,小王讓對方打出七支安打,共失掉六分(雖然自責分只有兩分),讓自己吞下連續兩場敗投。
因為小王在第五局處理滾地球時,發生傳球上的失誤,所以那局掉的四分是非自責分。
There are no expectations on Wang to become a mainstay in the Nationals'
rotation this year; the team has spent a year and a half helping him through
the rehab process after he tore the capsule in his right shoulder, and has
spent the entire process knowing the Taiwanese pitcher was a gamble, not a
sure thing. He's pitching in games that count now, though, and he was well
aware the Nationals missed a chance to sweep the Braves on Wednesday because
of how he pitched.
其實,國民隊今年並不期待小王能成為輪值投手中的王牌。
國民隊已經花了一年半的時間,幫助小王走過右肩手術後的復健過程。
在這段時間裡,球隊也瞭解到投資這個台灣投手,基本上就是一場賭博,不是穩贏的。
不過,小王雖然目前只投了兩場,還不能對他的恢復情況下定論。
但小王也知道因為自己星期三的表現,讓國民隊失去將勇士掃地出門的機會。
Davey Johnson talks to the media following the Nats 6-4 loss to the Braves
國民隊以六比四輸給勇士隊之後,強森教練也跟媒體稍微談了一下。
"I didn't complete my job today," he said, through interpreter John Hsu.
"I didn't help the team win the game."
(這裡感覺應該是小王說的)翻譯徐約翰說:「我今天沒有完成工作,沒有幫助球隊贏球。」
He had trouble at times throwing his sinker for strikes, which forced him to
come over the plate, and his secondary pitches - the ones that require the
most arm strength and the ones that manager Davey Johnson thought would be
the last to return - clearly aren't there yet. He hung a curveball to
Dan Uggla in the fifth inning for a three-run homer that put the Braves up
6-0.
在小王想要用伸卡球取得好球數時,有時候並不會如他所願。
而小王的第二種球路,在賽中往往也都投不到位,因為那需要更強壯的手臂力量。
強森教練也知道,這是小王最後才會恢復正常的部分。
小王在第五局對烏格拉投了一個曲球,結果被打出一支三分砲,讓勇士取得六比零的領先。
"We were ahead in the count," catcher Jesus Flores said. "He was trying to
throw it down in the dirt."
捕手佛瑞斯說:「當時我們在球數上領先,小王只是想把球壓低點而已。」
The Nationals rallied for four runs in the sixth inning, but a 22-minute
rain delay that came in the middle of the inning short-circuited their rally,
and they couldn't do anything against the Braves' dominant bullpen.
國民隊在第六局努力追回四分,但是後來因雨延誤了22分鐘,中斷了國民隊的反攻。
恢復比賽之後,國民隊就再也無法突破勇士隊牛棚的封鎖了。
In the process, they fell back to four games below .500, instead of finishing
a sweep of the National League wild card leaders and heading into a 10-game
road trip with a surge of momentum. They're at the point of trying to make
determinations about their future while still trying to win games, and in
Wang's case, that's going to be especially tricky to manage.
比賽結束後,國民隊不但沒有將這支在國聯外卡領先的球隊掃地出門。
國民隊的又回到差四場勝場,就可達到五成勝率的戰績。
從明天起,國民隊將開始一連十場的客場比賽,
雖然球隊現在仍然想要贏球,不過也到了球隊為將來打算的時候。
而對球隊來說,小王究竟該何去何從,將會是特別需要考慮的問題。
"He was crisper. His ball was moving more," Johnson said. "He threw some good
breaking balls. It was a step in the right direction."
強森說:「小王的表現比上場更好,他的球也更會跑了。
他投了幾顆不錯的變化球。整體看來,小王的表現是往好的方向走。」
--
August 3, 2011 5:12 PM by Ben Goessling
小王投的更好,但是國民隊輸給勇士隊
By most metrics, Chien-Ming Wang's second start in the majors was better than
his first one; he pitched deeper into the game (working five innings and
86 pitches instead of four and 60) and had better movement on his sinker,
getting 10 groundouts against three flyouts.
從許多數據來看,小王今年在大聯盟的第二場先發,比他第一場的表現還要好。
小王出力更多,這場投了五局,共86球,而第一場只投了四局,共60球。
小王的伸卡球也比上一場更會跑,這場球的滾飛比是10比3。
But more than anything else, his outing in the Nationals' 6-4 loss to the
Braves on Wednesday afternoon was another reminder of how laborious - and
occasionally, frustrating - of a process it will be to come all the way back
from a shoulder operation the Nationals have said had no precedent in baseball.
但是不論如何,小王星期三下午的表現,還是讓國民隊以六比四輸給勇士隊。
這也提醒了大家,投手要從國民隊所說的這種棒球界史無前例的肩部手術復出,
這整個過程將會是多麼地辛苦,而且,有時候也會令人感到挫折。
He allowed six runs (though only two of them were earned) on seven hits in
five innings in his second consecutive loss. And four runs were unearned
because of a throwing error Wang made in the fifth inning after fielding a
grounder.
在五局的投球中,小王讓對方打出七支安打,共失掉六分(雖然自責分只有兩分),讓自己吞下連續兩場敗投。
因為小王在第五局處理滾地球時,發生傳球上的失誤,所以那局掉的四分是非自責分。
There are no expectations on Wang to become a mainstay in the Nationals'
rotation this year; the team has spent a year and a half helping him through
the rehab process after he tore the capsule in his right shoulder, and has
spent the entire process knowing the Taiwanese pitcher was a gamble, not a
sure thing. He's pitching in games that count now, though, and he was well
aware the Nationals missed a chance to sweep the Braves on Wednesday because
of how he pitched.
其實,國民隊今年並不期待小王能成為輪值投手中的王牌。
國民隊已經花了一年半的時間,幫助小王走過右肩手術後的復健過程。
在這段時間裡,球隊也瞭解到投資這個台灣投手,基本上就是一場賭博,不是穩贏的。
不過,小王雖然目前只投了兩場,還不能對他的恢復情況下定論。
但小王也知道因為自己星期三的表現,讓國民隊失去將勇士掃地出門的機會。
Davey Johnson talks to the media following the Nats 6-4 loss to the Braves
國民隊以六比四輸給勇士隊之後,強森教練也跟媒體稍微談了一下。
"I didn't complete my job today," he said, through interpreter John Hsu.
"I didn't help the team win the game."
(這裡感覺應該是小王說的)翻譯徐約翰說:「我今天沒有完成工作,沒有幫助球隊贏球。」
He had trouble at times throwing his sinker for strikes, which forced him to
come over the plate, and his secondary pitches - the ones that require the
most arm strength and the ones that manager Davey Johnson thought would be
the last to return - clearly aren't there yet. He hung a curveball to
Dan Uggla in the fifth inning for a three-run homer that put the Braves up
6-0.
在小王想要用伸卡球取得好球數時,有時候並不會如他所願。
而小王的第二種球路,在賽中往往也都投不到位,因為那需要更強壯的手臂力量。
強森教練也知道,這是小王最後才會恢復正常的部分。
小王在第五局對烏格拉投了一個曲球,結果被打出一支三分砲,讓勇士取得六比零的領先。
"We were ahead in the count," catcher Jesus Flores said. "He was trying to
throw it down in the dirt."
捕手佛瑞斯說:「當時我們在球數上領先,小王只是想把球壓低點而已。」
The Nationals rallied for four runs in the sixth inning, but a 22-minute
rain delay that came in the middle of the inning short-circuited their rally,
and they couldn't do anything against the Braves' dominant bullpen.
國民隊在第六局努力追回四分,但是後來因雨延誤了22分鐘,中斷了國民隊的反攻。
恢復比賽之後,國民隊就再也無法突破勇士隊牛棚的封鎖了。
In the process, they fell back to four games below .500, instead of finishing
a sweep of the National League wild card leaders and heading into a 10-game
road trip with a surge of momentum. They're at the point of trying to make
determinations about their future while still trying to win games, and in
Wang's case, that's going to be especially tricky to manage.
比賽結束後,國民隊不但沒有將這支在國聯外卡領先的球隊掃地出門。
國民隊的又回到差四場勝場,就可達到五成勝率的戰績。
從明天起,國民隊將開始一連十場的客場比賽,
雖然球隊現在仍然想要贏球,不過也到了球隊為將來打算的時候。
而對球隊來說,小王究竟該何去何從,將會是特別需要考慮的問題。
"He was crisper. His ball was moving more," Johnson said. "He threw some good
breaking balls. It was a step in the right direction."
強森說:「小王的表現比上場更好,他的球也更會跑了。
他投了幾顆不錯的變化球。整體看來,小王的表現是往好的方向走。」
--
Tags:
棒球
All Comments
By Andrew
at 2011-08-07T05:51
at 2011-08-07T05:51
By Caitlin
at 2011-08-07T22:25
at 2011-08-07T22:25
By Jessica
at 2011-08-09T12:06
at 2011-08-09T12:06
By Freda
at 2011-08-11T13:42
at 2011-08-11T13:42
By Rosalind
at 2011-08-13T13:49
at 2011-08-13T13:49
By Linda
at 2011-08-18T01:16
at 2011-08-18T01:16
By Lauren
at 2011-08-19T09:09
at 2011-08-19T09:09
By Andy
at 2011-08-22T04:29
at 2011-08-22T04:29
By Genevieve
at 2011-08-23T03:17
at 2011-08-23T03:17
By Annie
at 2011-08-26T11:46
at 2011-08-26T11:46
By Madame
at 2011-08-30T22:50
at 2011-08-30T22:50
By Cara
at 2011-08-31T23:27
at 2011-08-31T23:27
By Emma
at 2011-09-01T17:50
at 2011-09-01T17:50
By Tom
at 2011-09-05T00:58
at 2011-09-05T00:58
By Carol
at 2011-09-05T21:49
at 2011-09-05T21:49
Related Posts
Chien-Ming Wang better, but Nationals lose to Braves
By Quanna
at 2011-08-04T09:33
at 2011-08-04T09:33
王建民:控球已接近全盛期
By Frederica
at 2011-08-04T09:17
at 2011-08-04T09:17
王建民失控單局爆 國民終止連勝
By Elvira
at 2011-08-04T09:12
at 2011-08-04T09:12
我覺得大家應該多給王建民一點時間
By Kyle
at 2011-08-04T08:59
at 2011-08-04T08:59
來看下一場吧!!
By Megan
at 2011-08-04T08:50
at 2011-08-04T08:50