把這個字用在句子裡就可看出來: I suck at basketball! 我籃球打得好爛. I suck at math. 我數學好差. It sucks when it rains, we can't paly out side. 好討厭下雨,不能在外面玩. It really sucks that my teacher always gives us a lot of home work.真是糟糕我們老師總是給一大堆功課. 程度上市有點差別,就看你用在哪兒.不過可以確定的是,這句話是負面的.
All Comments
I suck at basketball! 我籃球打得好爛.
I suck at math. 我數學好差.
It sucks when it rains, we can't paly out side. 好討厭下雨,不能在外面玩.
It really sucks that my teacher always gives us a lot of home work.真是糟糕我們老師總是給一大堆功課.
程度上市有點差別,就看你用在哪兒.不過可以確定的是,這句話是負面的.
這是標準的美式用法,跟美國人、加拿大人說都沒問題,和歐洲人說的話,口氣上要小心一點。還有就是,這個說法有一點粗俗,不是很文雅,正式場合還是少用比較好。
2010-09-05 20:24:05 補充:
它真的糟透爛透了!