與吉蘇娜同在 大馬羽總:對種歧絕不妥協 - 羽球

Table of Contents

表明與吉蘇娜同在 大馬羽總:對種歧絕不妥協

光明日報

03/10/2021

(吉隆坡3日訊)大馬羽總對於印裔女單球員吉蘇娜遭到極端網民以帶有種族歧視文字羞
辱一事,絕不妥協!

大馬羽總表示,對於羽球運動員遭受到某些個人的歧視行為,馬羽總絕不容忍,並且給予
強烈譴責,同時會給予球員最強大的支持。

吉蘇娜是在代表我國參加蘇迪曼杯賽期間,被土團黨丹州巴西富地區會一名黨要、臉書戶
口署名為Borhan Che Rahim的黨要形容為“Keling”,該則文字在被網民轉發後頓時成為
熱議事件,引起體壇人士、政治人物的批評,國大黨更前往警局報案。

馬羽總的聲明說道:“大馬羽總會全力支持球員,對於任何帶有種族歧視文字,絕不妥協
,更強烈譴責這一類的極端行為。我們呼籲全體馬來西亞人一同抗拒及譴責這一行為。”

“大馬羽總會繼續與體育的種族歧視抗爭,更不允許羽球運動受到傷害。”

https://s.yam.com/v8vvI

--

All Comments

Rachel avatarRachel2021-10-08
好奇Keling什麼意思~估狗只有球拍和清真寺@@
Christine avatarChristine2021-10-13
我查的還有泰米爾Tamil的意思,是不是像白人直接稱
亞洲運動員為那個黃種人的感覺
Catherine avatarCatherine2021-10-18
keling之於印度人,就如同支那賤畜之於對岸
Charlotte avatarCharlotte2021-10-23
喔喔~感謝釋疑~種族歧視每國都有~
Olive avatarOlive2021-10-28
其實這本來是中性詞,後來慢慢變成罵印度人的話這樣
Hamiltion avatarHamiltion2021-11-02
還是檢討為什麼女一單二單都不玩了吧...
Kama avatarKama2021-11-07
不就邪會?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-11-12
選手很無辜的
Heather avatarHeather2021-11-17
“keling” 在中文翻譯中,意即來自南印度的人或俗
稱吉林人,被認為含有貶低印裔民族之意
Ethan avatarEthan2021-11-22
原來這詞帶有貶義,在電影我們的故事裡有看過,以
為是通俗用法
Annie avatarAnnie2021-11-27
為什麼第二女單也不打,派這個來送分的?
Gilbert avatarGilbert2021-12-01
全世界都有無腦鄉民...但大馬羽協不用檢討為什麼讓
選手越級打怪嗎
Odelette avatarOdelette2021-12-06
吉蘇娜原本是第三單的;出來要面對各國的第一單@@
Lucy avatarLucy2021-12-11
真的好奇這麼重用吉蘇娜 是真的沒人還是因為她一舉
拿下東南亞運的金牌的關係
Madame avatarMadame2021-12-16
難得推大馬羽總
Jacob avatarJacob2021-12-21
大馬大概沒想到吉連英國同輩小將都輸吧
Zora avatarZora2021-12-26
我也是聽說的。中文叫「機伶仔」台語發音,機伶仔
由來,腳鐐拖地板所發出的聲音。