為何Astros在台灣翻譯叫太空人隊 - 棒球

Table of Contents


關於這一點我也很好奇

Fubon Guardians

有保護者或守護者、衛士之意

但在台灣卻被翻譯成「悍將」


真要說Guardians有點被動的感覺

悍將聽起來很主動


為何會這樣翻譯呢?

--
環保悲歌 阿拉斯加九隻北極熊游泳求生

美國礦產管理局科學家日前發現九隻在阿拉斯加開闊海域游泳求生的北極熊
,最遠的一隻離海岸達六十英哩。這加深了人們對全球氣候暖化的憂慮。

<中廣新聞 2008/08/26>

--

All Comments

Connor avatarConnor2019-10-05
這個不是翻譯…
Ina avatarIna2019-10-07
富邦警衛?
Enid avatarEnid2019-10-09
翻譯是宇宙邦啦 誰跟你悍將
Kumar avatarKumar2019-10-13
白天在富邦當 security guard
Elma avatarElma2019-10-15
對嘛 應該是富邦保全
Kama avatarKama2019-10-17
因為選字錯誤 應該要叫捍將
Tom avatarTom2019-10-19
富邦保全
Joseph avatarJoseph2019-10-23
翻譯是宇宙邦啊
George avatarGeorge2019-10-27
因為這不是翻譯
Andy avatarAndy2019-10-29
應該叫衛將
Annie avatarAnnie2019-11-02
你問反了 應該是問為什麼悍將翻譯成Guardians
Dorothy avatarDorothy2019-11-06
因為這個不是翻譯
Blanche avatarBlanche2019-11-09
不然要富邦自衛隊嗎
Lauren avatarLauren2019-11-09
.......無言
Ophelia avatarOphelia2019-11-10
不然要叫Ham-Jump (同悍將讀音) 嗎
Eden avatarEden2019-11-11
富邦衛士
Rae avatarRae2019-11-11
為什麼那篇好好的問題會釣出一堆低素質的東西啊
Olive avatarOlive2019-11-11
Han John