日文文法、翻譯、助詞II(請用中文說明,謝謝)? - 高爾夫
![Sarah avatar](/img/cat1.jpg)
By Sarah
at 2015-12-04T07:04
at 2015-12-04T07:04
Table of Contents
1. 明日雨が降っても、出かけます即使明天下雨也要出去 (書上說不能用雨が降るのに)
雨なのに、ゴルフですか下著雨還去打高爾夫阿,卻可以?
2. 人が大勢集まっていますね,大勢不是名詞嗎,放在動詞前面? 想不起來這種文法!
3. 新聞によると、地震でけがをした人はいなかったそうです怎麼翻呢?
4. ちょっと国へ帰らせていただきたいんですが跟いただけませんか的差別?
5. 私は母にピアノを習われました該怎麼翻? 叫我&讓我學是使役吧,那受身在這?
6. 社長はもうおやすみになりました該怎麼翻?
謝謝。
雨なのに、ゴルフですか下著雨還去打高爾夫阿,卻可以?
2. 人が大勢集まっていますね,大勢不是名詞嗎,放在動詞前面? 想不起來這種文法!
3. 新聞によると、地震でけがをした人はいなかったそうです怎麼翻呢?
4. ちょっと国へ帰らせていただきたいんですが跟いただけませんか的差別?
5. 私は母にピアノを習われました該怎麼翻? 叫我&讓我學是使役吧,那受身在這?
6. 社長はもうおやすみになりました該怎麼翻?
謝謝。
Tags:
高爾夫
All Comments
![Kristin avatar](/img/cat2.jpg)
By Kristin
at 2015-12-06T11:40
at 2015-12-06T11:40
(此句是表示未來式)
雨なのに、ゴルフですか下著雨還去打高爾夫阿,卻可以?
(此句是表示現在式)
2. 人が大勢集まっていますね,大勢不是名詞嗎,放在動詞前面? 想不起來這種文法!
(「大勢」雖是名詞, 但也以類似副詞般的使用, 而在此是以副詞般的用法。)
3. 新聞によると、地震でけがをした人はいなかったそうです怎麼翻呢?
(根據新聞, 沒有因地震而受傷者。) 「~そうです」:伝聞
4. ちょっと国へ帰らせていただきたいんですが跟いただけませんか的差別?
(想懇請讓我回國一下。)
「いただきたい」:是向上司肯定的請求。(一般日本人的上司不喜歡用此方式被請求, 含有強制准許之意)
「いただけませんか」:請求對方的意見
5. 私は母にピアノを習われました該怎麼翻? 叫我&讓我學是使役吧,那受身在這?
(我向媽媽學習鋼琴。)
「習われる」是「習う」的受身形。
「習わせる」才是使役形
6. 社長はもうおやすみになりました該怎麼翻?
(老闆已經睡覺了嗎?)
Related Posts
2016年春節-泰國旅遊規劃
![Jake avatar](/img/cat1.jpg)
By Jake
at 2015-07-15T00:00
at 2015-07-15T00:00
預計2016年農歷過年期間要到泰國旅遊,其間需有高爾夫行程、及一般旅遊行程,在規劃有點麻煩,是否有人 ...
神鬼寓言1的硬幣式高爾夫怎麼破完
![Irma avatar](/img/cat3.jpg)
By Irma
at 2015-06-28T00:00
at 2015-06-28T00:00
還有,要怎樣在揮竿數小於實的情況下破完?不然拿不到布偶啊!沒辦法完成布偶任務!
已更�� ...
我的女友跟很多男生不帶套上床
![Jake avatar](/img/cat2.jpg)
By Jake
at 2015-06-13T00:00
at 2015-06-13T00:00
加拿大半年~學語言''打高爾夫~
![Selena avatar](/img/woman.jpg)
By Selena
at 2015-06-05T00:00
at 2015-06-05T00:00
從沒去過and#39;有建議居住的區域嗎?
語言的話就希望增進溝通能力and#39;哪個學校較適合
課程不要太密集 ...
要怎樣才能像小宇哥那麼U秀
![Erin avatar](/img/woman-biz.jpg)
By Erin
at 2015-05-14T00:00
at 2015-05-14T00:00
長的yo帥妹子yo多 唱歌也好聽
而且還是號稱淡江舞王的帥哥
雖然不高但打籃球總是能輕鬆斗過對手
撞球又強 常常� ...