[新聞] 籃賽馬拉松 這小子獨得652分 - NCAA

Table of Contents

這個記者的英文程度實在很Orz

"北卡洛利納塔希爾大學" , "北卡洛" 這是什麼東西

原來這個XX記者是這樣翻的
North Carolina Tar Heels --> North Ca rolina Tar Heels
北 卡 洛利納 塔希爾 大學
這真的是有笨到 Orz

以下是這場比賽的網站
http://www.basketballmarathon.com/home/index.htm

※ 編輯: jehnyih 來自: 66.26.77.68 (01/26 20:34)
birdtail:感謝解惑了.....囮rz 01/26 20:52
Phatmen:那原文當中這句"北卡洛不是NCAA一級賽事的名校"不就是 01/26 22:33
Phatmen:整個不對了嗎? 01/26 22:34
skdjsadsa:那真的是北卡大^^ 01/27 14:48
skdjsadsa:然後,"Tar Heel"是他們的隊名~~ 就好比是喬治城大學的 01/27 14:48
skdjsadsa:隊名是"Hoyas"一樣~~ 然後,"Tar Heel"中文好像翻成"黑腳 01/27 14:50
skdjsadsa:ㄚ" 01/27 14:52

All Comments

Selena avatarSelena2006-01-30
感謝解惑了.....囮rz
Candice avatarCandice2006-02-03
那原文當中這句"北卡洛不是NCAA一級賽事的名校"不就是
David avatarDavid2006-02-03
整個不對了嗎?
Michael avatarMichael2006-02-06
那真的是北卡大^^
然後,"Tar Heel"是他們的隊名~~ 就好比是喬治城大學的
Bethany avatarBethany2006-02-06
隊名是"Hoyas"一樣~~ 然後,"Tar Heel"中文好像翻成"黑腳
Rebecca avatarRebecca2006-02-07
ㄚ"